Home | Browse Chapters | Browse Roots |
---|
Page 1 of 3 | ||||
---|---|---|---|---|
No. | Ref. | Text | ||
1 | [2:6] Line:13 |
| ||
[YA]: As to those who reject Faith, it is the same to them whether thou warn them or do not warn them; they will not believe. [RK]:As for those who disbelieve, it is the same for them; whether you warn them, or not warn them, they cannot believe. | ||||
2 | [2:6] Line:13 |
| ||
[YA]: As to those who reject Faith, it is the same to them whether thou warn them or do not warn them; they will not believe. [RK]:As for those who disbelieve, it is the same for them; whether you warn them, or not warn them, they cannot believe. | ||||
3 | [2:119] Line:126 |
| ||
[YA]: Verily We have sent thee in truth as a bearer of glad tidings and a warner: But of thee no question shall be asked of the Companions of the Blazing Fire. [RK]:We have sent you with the truth as a bearer of good news, as well as a warner. You are not answerable for those who incur Hell. | ||||
4 | [2:213] Line:220 |
| ||
[YA]: Mankind was one single nation, and Allah sent Messengers with glad tidings and warnings; and with them He sent the Book in truth, to judge between people in matters wherein they differed; but the People of the Book, after the clear Signs came to them, did not differ among themselves, except through selfish contumacy. Allah by His Grace Guided the believers to the Truth, concerning that wherein they differed. For Allah guided whom He will to a path that is straight. [RK]:The people used to be one community when GOD sent the prophets as bearers of good news, as well as warners. He sent down with them the scripture, bearing the truth, to judge among the people in their disputes. Ironically, those who received the scripture were the ones who rejected any new scripture, despite clear proofs given to them. This is due to jealousy on their part. GOD guides those who believe to the truth that is disputed by all others, in accordance with His will. GOD guides whoever wills in a straight path. | ||||
5 | [2:270] Line:277 |
| ||
[YA]: And whatever ye spend in charity or devotion, be sure Allah knows it all. But the wrong-doers have no helpers. [RK]:Any charity you give, or a charitable pledge you fulfill, GOD is fully aware thereof. As for the wicked, they will have no helpers. | ||||
6 | [2:270] Line:277 |
| ||
[YA]: And whatever ye spend in charity or devotion, be sure Allah knows it all. But the wrong-doers have no helpers. [RK]:Any charity you give, or a charitable pledge you fulfill, GOD is fully aware thereof. As for the wicked, they will have no helpers. | ||||
7 | [3:35] Line:328 |
| ||
[YA]: Behold! a woman of 'Imran said: "O my Lord! I do dedicate unto Thee what is in my womb for Thy special service: So accept this of me: For Thou hearest and knowest all things." [RK]:The wife of Amram said, "My Lord, I have dedicated (the baby) in my belly to You, totally, so accept from me. You are Hearer, Omniscient." | ||||
8 | [4:165] Line:658 |
| ||
[YA]: Messengers who gave good news as well as warning, that mankind, after (the coming) of the messengers, should have no plea against Allah: For Allah is Exalted in Power, Wise. [RK]:Messengers to deliver good news, as well as warnings. Thus, the people will have no excuse when they face GOD, after all these messengers have come to them. GOD is Almighty, Most Wise. | ||||
9 | [5:19] Line:688 |
| ||
[YA]: O People of the Book! Now hath come unto you, making (things) clear unto you, Our Messenger, after the break in (the series of) our messengers, lest ye should say: "There came unto us no bringer of glad tidings and no warner (from evil)": But now hath come unto you a bringer of glad tidings and a warner (from evil). And Allah hath power over all things. [RK]:O people of the scripture, our messenger has come to you, to explain things to you, after a period of time without messengers, lest you say, "We did not receive any preacher or warner." A preacher and warner has now come to you. GOD is Omnipotent. | ||||
10 | [5:19] Line:688 |
| ||
[YA]: O People of the Book! Now hath come unto you, making (things) clear unto you, Our Messenger, after the break in (the series of) our messengers, lest ye should say: "There came unto us no bringer of glad tidings and no warner (from evil)": But now hath come unto you a bringer of glad tidings and a warner (from evil). And Allah hath power over all things. [RK]:O people of the scripture, our messenger has come to you, to explain things to you, after a period of time without messengers, lest you say, "We did not receive any preacher or warner." A preacher and warner has now come to you. GOD is Omnipotent. | ||||
11 | [6:19] Line:808 |
| ||
[YA]: Say: "What thing is most weighty in evidence?" Say: "Allah is witness between me and you; This Qur'an hath been revealed to me by inspiration, that I may warn you and all whom it reaches. Can ye possibly bear witness that besides Allah there is another Allah?" Say: "Nay! I cannot bear witness!" Say: "But in truth He is the one Allah, and I truly am innocent of (your blasphemy of) joining others with Him." [RK]:Say, "Whose testimony is the greatest?" Say, "GOD's. He is the witness between me and you that this Quran has been inspired to me, to preach it to you and whomever it reaches. Indeed, you bear witness that there are other gods beside GOD." Say, "I do not testify as you do; there is only one god, and I disown your idolatry." | ||||
12 | [6:48] Line:837 |
| ||
[YA]: We send the messengers only to give good news and to warn: so those who believe and mend (their lives),- upon them shall be no fear, nor shall they grieve. [RK]:We do not send the messengers except as deliverers of good news, as well as warners. Those who believe and reform have nothing to fear, nor will they grieve. | ||||
13 | [6:51] Line:840 |
| ||
[YA]: Give this warning to those in whose (hearts) is the fear that they will be brought (to judgment) before their Lord: except for Him they will have no protector nor intercessor: that they may guard (against evil). [RK]:And preach with this (Quran) to those who reverence the summoning before their Lord - they have none beside Him as a Lord and Master, nor an intercessor - that they may attain salvation. | ||||
14 | [6:92] Line:881 |
| ||
[YA]: And this is a Book which We have sent down, bringing blessings, and confirming (the revelations) which came before it: that thou mayest warn the mother of cities and all around her. Those who believe in the Hereafter believe in this (Book), and they are constant in guarding their prayers. [RK]:This too is a blessed scripture that we have revealed, confirming the previous scriptures, that you may warn the most important community and all those around it. Those who believe in the Hereafter will believe in this (scripture), and will observe the Contact Prayers (Salat). | ||||
15 | [6:110] Line:899 |
| ||
[YA]: We (too) shall turn to (confusion) their hearts and their eyes, even as they refused to believe in this in the first instance: We shall leave them in their trespasses, to wander in distraction. [RK]:We control their minds and their hearts. Thus, since their decision is to disbelieve, we leave them in their transgressions, blundering. | ||||
16 | [6:130] Line:919 |
| ||
[YA]: "O ye assembly of Jinns and men! came there not unto you messengers from amongst you, setting forth unto you My signs, and warning you of the meeting of this Day of yours?" They will say: "We bear witness against ourselves." It was the life of this world that deceived them. So against themselves will they bear witness that they rejected Faith. [RK]:O you jinns and humans, did you not receive messengers from among you, who narrated to you My revelations, and warned you about the meeting of this day? They will say, "We bear witness against ourselves." They were totally preoccupied with the worldly life, and they will bear witness against themselves that they were disbelievers. | ||||
17 | [7:2] Line:956 |
| ||
[YA]: A Book revealed unto thee,- So let thy heart be oppressed no more by any difficulty on that account,- that with it thou mightest warn (the erring) and teach the Believers). [RK]:This scripture has been revealed to you - you shall not harbor doubt about it in your heart - that you may warn with it, and to provide a reminder for the believers. | ||||
18 | [7:63] Line:1017 |
| ||
[YA]: "Do ye wonder that there hath come to you a message from your Lord, through a man of your own people, to warn you,- so that ye may fear Allah and haply receive His Mercy?" [RK]:"Is it too much of a wonder that a reminder should come to you from your Lord, through a man like you, to warn you, and to lead you to righteousness, that you may attain mercy?" | ||||
19 | [7:69] Line:1023 |
| ||
[YA]: "Do ye wonder that there hath come to you a message from your Lord through a man of your own people, to warn you? call in remembrance that He made you inheritors after the people of Noah, and gave you a stature tall among the nations. Call in remembrance the benefits (ye have received) from Allah: that so ye may prosper." [RK]:"Is it too much of a wonder that a message should come to you from your Lord, through a man like you, to warn you? Recall that He made you inheritors after the people of Noah, and multiplied your number. Remember GOD's blessings, that you may succeed." | ||||
20 | [7:70] Line:1024 |
| ||
[YA]: They said: "Comest thou to us, that we may worship Allah alone, and give up the cult of our fathers? bring us what thou threatenest us with, if so be that thou tellest the truth!" [RK]:They said, "Did you come to make us worship GOD alone, and abandon what our parents used to worship? We challenge you to bring the doom you threaten us with, if you are truthful." | ||||
21 | [7:184] Line:1138 |
| ||
[YA]: Do they not reflect? Their companion is not seized with madness: he is but a perspicuous warner. [RK]:Why do they not reflect upon their friend (the messenger)? He is not crazy. He is simply a profound warner. | ||||
22 | [7:188] Line:1142 |
| ||
[YA]: Say: "I have no power over any good or harm to myself except as Allah willeth. If I had knowledge of the unseen, I should have multiplied all good, and no evil should have touched me: I am but a warner, and a bringer of glad tidings to those who have faith." [RK]:Say, "I have no power to benefit myself, or harm myself. Only what GOD wills happens to me. If I knew the future, I would have increased my wealth, and no harm would have afflicted me. I am no more than a warner, and a bearer of good news for those who believe." | ||||
23 | [9:122] Line:1357 |
| ||
[YA]: Nor should the Believers all go forth together: if a contingent from every expedition remained behind, they could devote themselves to studies in religion, and admonish the people when they return to them,- that thus they (may learn) to guard themselves (against evil). [RK]:When the believers mobilize, not all of them shall do so. A few from each group shall mobilize by devoting their time to studying the religion. Thus, they can pass the knowledge on to their people when they return, that they may remain religiously informed. | ||||
24 | [10:2] Line:1366 |
| ||
[YA]: Is it a matter of wonderment to men that We have sent Our inspiration to a man from among themselves?- that he should warn mankind (of their danger), and give the good news to the Believers that they have before their Lord the lofty rank of truth. (But) say the Unbelievers: "This is indeed an evident sorcerer!" [RK]:Is it too much of a wonder for the people that we inspired a man like them? He (was inspired to say), "You shall warn the people, and give good news to those who believe that they have attained a position of prominence at their Lord." The disbelievers said, "This is a clever magician!" | ||||
25 | [10:11] Line:1375 |
| ||
[YA]: If Allah were to hasten for men the ill (they have earned) as they would fain hasten on the good,- then would their respite be settled at once. But We leave those who rest not their hope on their meeting with Us, in their trespasses, wandering in distraction to and fro. [RK]:If GOD hastened the retribution incurred by the people, the way they demand provisions, they would have been annihilated long ago. However, we leave those who do not believe in meeting us in their transgressions, blundering. | ||||
26 | [10:73] Line:1437 |
| ||
[YA]: They rejected Him, but We delivered him, and those with him, in the Ark, and We made them inherit (the earth), while We overwhelmed in the flood those who rejected Our Signs. Then see what was the end of those who were warned (but heeded not)! [RK]:They rejected him and, consequently, we saved him and those who joined him in the ark; we made them the inheritors. And we drowned those who rejected our revelations. Note the consequences; they have been warned. | ||||
27 | [10:101] Line:1465 |
| ||
[YA]: Say: "Behold all that is in the heavens and on earth"; but neither Signs nor Warners profit those who believe not. [RK]:Say, "Look at all the signs in the heavens and the earth." All the proofs and all the warnings can never help people who decided to disbelieve. | ||||
28 | [11:2] Line:1475 |
| ||
[YA]: (It teacheth) that ye should worship none but Allah. (Say): "Verily I am (sent) unto you from Him to warn and to bring glad tidings: [RK]:Proclaiming: "You shall not worship except GOD. I come to you from Him as a warner, as well as a bearer of good news. | ||||
29 | [11:12] Line:1485 |
| ||
[YA]: Perchance thou mayest (feel the inclination) to give up a part of what is revealed unto thee, and thy heart feeleth straitened lest they say, "Why is not a treasure sent down unto him, or why does not an angel come down with him?" But thou art there only to warn! It is Allah that arrangeth all affairs! [RK]:You may wish to disregard some of that which is revealed to you, and you may be annoyed by it. Also, they may say, "How come no treasure comes down to him, or an angel?" You are only a warner; GOD controls all things. | ||||
30 | [11:25] Line:1498 |
| ||
[YA]: We sent Noah to his people (with a mission): "I have come to you with a Clear Warning: [RK]:We sent Noah to his people, saying, "I come to you as a clear warner. | ||||
31 | [13:7] Line:1714 |
| ||
[YA]: And the Unbelievers say: "Why is not a sign sent down to him from his Lord?" But thou art truly a warner, and to every people a guide. [RK]:Those who disbelieved say, "If only a miracle could come down to him from his Lord (we will then believe)." You are simply a warner - every community receives a guiding teacher. | ||||
32 | [14:44] Line:1794 |
| ||
[YA]: So warn mankind of the Day when the Wrath will reach them: then will the wrong-doers say: "Our Lord! respite us (if only) for a short term: we will answer Thy call, and follow the messengers!" "What! were ye not wont to swear aforetime that ye should suffer no decline? [RK]:You shall warn the people of the day when the retribution comes to them. Those who transgressed will say, "Our Lord, give us one more respite. We will then respond to Your call and follow the messengers." Did you not swear in the past that you will last forever? | ||||
33 | [14:52] Line:1802 |
| ||
[YA]: Here is a Message for mankind: Let them take warning therefrom, and let them know that He is (no other than) One Allah: let men of understanding take heed. [RK]:This is a proclamation for the people, to be warned herewith, and to let them know that He is only one god, and for those who possess intelligence to take heed. | ||||
34 | [15:89] Line:1891 |
| ||
[YA]: And say: "I am indeed he that warneth openly and without ambiguity,"- [RK]:And proclaim: "I am the manifest warner." | ||||
35 | [16:2] Line:1903 |
| ||
[YA]: He doth send down His angels with inspiration of His Command, to such of His servants as He pleaseth, (saying): "Warn (Man) that there is no god but I: so do your duty unto Me." [RK]:He sends down the angels with the revelations, carrying His commands, to whomever He chooses from among His servants: "You shall preach that there is no other god beside Me; You shall reverence Me." | ||||
36 | [17:105] Line:2134 |
| ||
[YA]: We sent down the (Qur'an) in Truth, and in Truth has it descended: and We sent thee but to give Glad Tidings and to warn (sinners). [RK]:Truthfully, we sent it down, and with the truth it came down. We did not send you except as a bearer of good news, as well as a warner. | ||||
37 | [18:2] Line:2142 |
| ||
[YA]: (He hath made it) Straight (and Clear) in order that He may warn (the godless) of a terrible Punishment from Him, and that He may give Glad Tidings to the Believers who work righteous deeds, that they shall have a goodly Reward, [RK]:A perfect (scripture) to warn of severe retribution from Him, and to deliver good news to the believers who lead a righteous life, that they have earned a generous recompense. | ||||
38 | [18:4] Line:2144 |
| ||
[YA]: Further, that He may warn those (also) who say, "Allah hath begotten a son": [RK]:And to warn those who said, "GOD has begotten a son!" | ||||
39 | [18:56] Line:2196 |
| ||
[YA]: We only send the messengers to give Glad Tidings and to give warnings: But the unbelievers dispute with vain argument, in order therewith to weaken the truth, and they treat My Signs as a jest, as also the fact that they are warned! [RK]:We only send the messengers as simply deliverers of good news, as well as warners. Those who disbelieve argue with falsehood to defeat the truth, and they take My proofs and warnings in vain. | ||||
40 | [18:56] Line:2196 |
| ||
[YA]: We only send the messengers to give Glad Tidings and to give warnings: But the unbelievers dispute with vain argument, in order therewith to weaken the truth, and they treat My Signs as a jest, as also the fact that they are warned! [RK]:We only send the messengers as simply deliverers of good news, as well as warners. Those who disbelieve argue with falsehood to defeat the truth, and they take My proofs and warnings in vain. | ||||
41 | [19:26] Line:2276 |
| ||
[YA]: "So eat and drink and cool (thine) eye. And if thou dost see any man, say, 'I have vowed a fast to (Allah) Most Gracious, and this day will I enter into not talk with any human being'" [RK]:"Eat and drink, and be happy. When you see anyone, say, `I have made a vow of silence; I am not talking today to anyone.' " | ||||
42 | [19:39] Line:2289 |
| ||
[YA]: But warn them of the Day of Distress, when the matter will be determined: for (behold,) they are negligent and they do not believe! [RK]:Warn them about the day of remorse, when judgment will be issued. They are totally oblivious; they do not believe. | ||||
43 | [19:72] Line:2322 |
| ||
[YA]: But We shall save those who guarded against evil, and We shall leave the wrong-doers therein, (humbled) to their knees. [RK]:Then we rescue the righteous, and leave the transgressors in it, humiliated. | ||||
44 | [19:97] Line:2347 |
| ||
[YA]: So have We made the (Qur'an) easy in thine own tongue, that with it thou mayest give Glad Tidings to the righteous, and warnings to people given to contention. [RK]:We thus made this (Quran) elucidated in your tongue, in order to deliver good news to the righteous, and to warn with it the opponents. | ||||
45 | [21:45] Line:2528 |
| ||
[YA]: Say, "I do but warn you according to revelation": But the deaf will not hear the call, (even) when they are warned! [RK]:Say, "I am warning you in accordance with divine inspiration." However, the deaf cannot hear the call, when they are warned. | ||||
46 | [21:45] Line:2528 |
| ||
[YA]: Say, "I do but warn you according to revelation": But the deaf will not hear the call, (even) when they are warned! [RK]:Say, "I am warning you in accordance with divine inspiration." However, the deaf cannot hear the call, when they are warned. | ||||
47 | [22:49] Line:2644 |
| ||
[YA]: Say: "O men! I am (sent) to you only to give a Clear Warning: [RK]:Say, "O people, I have been sent to you as a profound warner." | ||||
48 | [25:1] Line:2856 |
| ||
[YA]: Blessed is He who sent down the criterion to His servant, that it may be an admonition to all creatures;- [RK]:Most blessed is the One who revealed the Statute Book to His servant, so he can serve as a warner to the whole world. | ||||
49 | [25:7] Line:2862 |
| ||
[YA]: And they say: "What sort of a messenger is this, who eats food, and walks through the streets? Why has not an angel been sent down to him to give admonition with him? [RK]:And they said, "How come this messenger eats the food and walks in the markets? If only an angel could come down with him, to serve with him as a preacher!" | ||||
50 | [25:51] Line:2906 |
| ||
[YA]: Had it been Our Will, We could have sent a warner to every centre of population. [RK]:If we willed, we could have sent to every community a warner. | ||||