Home | Browse Chapters | Browse Roots |
---|
Page 4 of 4 | ||||
---|---|---|---|---|
No. | Ref. | Text | ||
151 | [40:33] Line:4166 |
| ||
[YA]: "A Day when ye shall turn your backs and flee: No defender shall ye have from Allah: Any whom Allah leaves to stray, there is none to guide... [RK]:"That is the day when you may wish to turn around and flee. But nothing will protect you then from GOD. Whomever GOD sends astray, nothing can guide him." | ||||
152 | [40:34] Line:4167 |
| ||
[YA]: "And to you there came Joseph in times gone by, with Clear Signs, but ye ceased not to doubt of the (Mission) for which he had come: At length, when he died, ye said: 'No messenger will Allah send after him.' thus doth Allah leave to stray such as transgress and live in doubt,- [RK]:Joseph had come to you before that with clear revelations, but you continued to doubt his message. Then, when he died you said, "GOD will not send any other messenger after him. (He was the last messenger)!" GOD thus sends astray those who are transgressors, doubtful. | ||||
153 | [40:50] Line:4183 |
| ||
[YA]: They will say: "Did there not come to you your messengers with Clear Signs?" They will say, "Yes". They will reply, "Then pray (as ye like)! But the prayer of those without Faith is nothing but (futile wandering) in (mazes of) error!" [RK]:They will say, "Did you not receive your messengers who delivered to you clear messages?" They will reply, "Yes we did." They will say, "Then implore (as much as you wish); the imploring of the disbelievers is always in vain." | ||||
154 | [40:74] Line:4207 |
| ||
[YA]: "In derogation of Allah?" They will reply: "They have left us in the lurch: Nay, we invoked not, of old, anything (that had real existence)." Thus does Allah leave the Unbelievers to stray. [RK]:"beside GOD?" They will say, "They have abandoned us. In fact, when we worshipped them, we were worshipping nothing." Thus does GOD send the disbelievers astray. | ||||
155 | [40:74] Line:4207 |
| ||
[YA]: "In derogation of Allah?" They will reply: "They have left us in the lurch: Nay, we invoked not, of old, anything (that had real existence)." Thus does Allah leave the Unbelievers to stray. [RK]:"beside GOD?" They will say, "They have abandoned us. In fact, when we worshipped them, we were worshipping nothing." Thus does GOD send the disbelievers astray. | ||||
156 | [41:29] Line:4247 |
| ||
[YA]: And the Unbelievers will say: "Our Lord! Show us those, among Jinns and men, who misled us: We shall crush them beneath our feet, so that they become the vilest (before all)." [RK]:Those who disbelieved will say, "Our Lord, show us those among the two kinds - jinns and humans - who misled us, so we can trample them under our feet, and render them the lowliest." | ||||
157 | [41:48] Line:4266 |
| ||
[YA]: The (deities) they used to invoke aforetime will leave them in the lurch, and they will perceive that they have no way of escape. [RK]:The idols they had idolized will disown them, and they will realize that there will be no escape. | ||||
158 | [41:52] Line:4270 |
| ||
[YA]: Say: "See ye if the (Revelation) is (really) from Allah, and yet do ye reject it? Who is more astray than one who is in a schism far (from any purpose)?" [RK]:Proclaim: "What if this is truly from GOD, then you decide to reject it? Who are farther astray than those who decide to oppose this?" | ||||
159 | [42:18] Line:4290 |
| ||
[YA]: Only those wish to hasten it who believe not in it: those who believe hold it in awe, and know that it is the Truth. Behold, verily those that dispute concerning the Hour are far astray. [RK]:Challenging it are those who do not believe in it. As for those who believe, they are concerned about it, and they know that it is the truth. Absolutely, those who deny the Hour have gone far astray. | ||||
160 | [42:44] Line:4316 |
| ||
[YA]: For any whom Allah leaves astray, there is no protector thereafter. And thou wilt see the Wrong-doers, when in sight of the Penalty, Say: "Is there any way (to effect) a return?" [RK]:Whomever GOD sends astray will never find any other lord, and you will see such transgressors, when they see the retribution, saying, "Can we get another chance?" | ||||
161 | [42:46] Line:4318 |
| ||
[YA]: And no protectors have they to help them, other than Allah. And for any whom Allah leaves to stray, there is no way (to the Goal). [RK]:There will be no allies to help them against GOD. Whomever GOD sends astray can never be guided. | ||||
162 | [43:40] Line:4365 |
| ||
[YA]: Canst thou then make the deaf to hear, or give direction to the blind or to such as (wander) in manifest error? [RK]:Can you make the deaf hear; can you make the blind see, or those who are far astray? | ||||
163 | [45:23] Line:4496 |
| ||
[YA]: Then seest thou such a one as takes as his god his own vain desire? Allah has, knowing (him as such), left him astray, and sealed his hearing and his heart (and understanding), and put a cover on his sight. Who, then, will guide him after Allah (has withdrawn Guidance)? Will ye not then receive admonition? [RK]:Have you noted the one whose god is his ego? Consequently, GOD sends him astray, despite his knowledge, seals his hearing and his mind, and places a veil on his eyes. Who then can guide him, after such a decision by GOD? Would you not take heed? | ||||
164 | [46:5] Line:4515 |
| ||
[YA]: And who is more astray than one who invokes besides Allah, such as will not answer him to the Day of Judgment, and who (in fact) are unconscious of their call (to them)? [RK]:Who is farther astray than those who idolize beside GOD idols that can never respond to them until the Day of Resurrection, and are totally unaware of their worship? | ||||
165 | [46:28] Line:4538 |
| ||
[YA]: Why then was no help forthcoming to them from those whom they worshipped as gods, besides Allah, as a means of access (to Allah)? Nay, they left them in the lurch: but that was their falsehood and their invention. [RK]:Why then did the idols they set up to bring them closer to GOD fail to help them? Instead, they abandoned them. Such were the false gods they idolized; such were the innovations they fabricated. | ||||
166 | [46:32] Line:4542 |
| ||
[YA]: "If any does not hearken to the one who invites (us) to Allah, he cannot frustrate (Allah's Plan) on earth, and no protectors can he have besides Allah: such men (wander) in manifest error." [RK]:Those who fail to respond to GOD's call cannot escape, and will have no Lord other than Him; they have gone far astray. | ||||
167 | [47:1] Line:4546 |
| ||
[YA]: Those who reject Allah and hinder (men) from the Path of Allah,- their deeds will Allah render astray (from their mark). [RK]:Those who disbelieve and repel from the path of GOD, He nullifies their works. | ||||
168 | [47:4] Line:4549 |
| ||
[YA]: Therefore, when ye meet the Unbelievers (in fight), smite at their necks; At length, when ye have thoroughly subdued them, bind a bond firmly (on them): thereafter (is the time for) either generosity or ransom: Until the war lays down its burdens. Thus (are ye commanded): but if it had been Allah's Will, He could certainly have exacted retribution from them (Himself); but (He lets you fight) in order to test you, some with others. But those who are slain in the Way of Allah,- He will never let their deeds be lost. [RK]:If you encounter (in war) those who disbelieve, you may strike the necks. If you take them as captives you may set them free or ransom them, until the war ends. Had GOD willed, He could have granted you victory, without war. But He thus tests you by one another. As for those who get killed in the cause of GOD, He will never put their sacrifice to waste. | ||||
169 | [47:8] Line:4553 |
| ||
[YA]: But those who reject (Allah),- for them is destruction, and (Allah) will render their deeds astray (from their mark). [RK]:Those who disbelieve incur misery; He causes their works to be utterly in vain. | ||||
170 | [50:27] Line:4657 |
| ||
[YA]: His Companion will say: "Our Lord! I did not make him transgress, but he was (himself) far astray." [RK]:His companion said, "Our Lord, I did not mislead him; he was far astray." | ||||
171 | [53:2] Line:4786 |
| ||
[YA]: Your Companion is neither astray nor being misled. [RK]:Your friend (Muhammad) was not astray, nor was he deceived. | ||||
172 | [53:30] Line:4814 |
| ||
[YA]: That is as far as knowledge will reach them. Verily thy Lord knoweth best those who stray from His Path, and He knoweth best those who receive guidance. [RK]:This is the extent of their knowledge. Your Lord is fully aware of those who strayed away from His path, and He is fully aware of those who are guided. | ||||
173 | [54:24] Line:4870 |
| ||
[YA]: For they said: "What! a man! a Solitary one from among ourselves! shall we follow such a one? Truly should we then be straying in mind, and mad! [RK]:They said, "Shall we follow one of us; a human being? We will then go astray, then end up in Hell. | ||||
174 | [54:47] Line:4893 |
| ||
[YA]: Truly those in sin are the ones straying in mind, and mad. [RK]:Certainly, the guilty are astray, and will end up in Hell. | ||||
175 | [56:51] Line:5030 |
| ||
[YA]: "Then will ye truly,- O ye that go wrong, and treat (Truth) as Falsehood!- [RK]:"Then you, O disbelieving strayers. | ||||
176 | [56:92] Line:5071 |
| ||
[YA]: And if he be of those who treat (Truth) as Falsehood, who go wrong, [RK]:But if he is one of the disbelievers, the strayers - | ||||
177 | [60:1] Line:5151 |
| ||
[YA]: O ye who believe! Take not my enemies and yours as friends (or protectors),- offering them (your) love, even though they have rejected the Truth that has come to you, and have (on the contrary) driven out the Prophet and yourselves (from your homes), (simply) because ye believe in Allah your Lord! If ye have come out to strive in My Way and to seek My Good Pleasure, (take them not as friends), holding secret converse of love (and friendship) with them: for I know full well all that ye conceal and all that ye reveal. And any of you that does this has strayed from the Straight Path. [RK]:O you who believe, you shall not befriend My enemies and your enemies, extending love and friendship to them, even though they have disbelieved in the truth that has come to you. They persecute the messenger, and you, just because you believe in GOD, your Lord. If you mobilize to struggle in My cause, seeking My blessings, how can you secretly love them? I am fully aware of everything you conceal, and everything you declare. Those among you who do this have indeed strayed off the right path. | ||||
178 | [62:2] Line:5179 |
| ||
[YA]: It is He Who has sent amongst the Unlettered a messenger from among themselves, to rehearse to them His Signs, to sanctify them, and to instruct them in Scripture and Wisdom,- although they had been, before, in manifest error;- [RK]:He is the One who sent to the gentiles a messenger from among them, to recite to them His revelations, purify them, and teach them the scripture and wisdom. Before this, they had gone far astray. | ||||
179 | [67:9] Line:5250 |
| ||
[YA]: They will say: "Yes indeed; a Warner did come to us, but we rejected him and said, 'Allah never sent down any (Message): ye are nothing but an egregious delusion!'" [RK]:They would answer, "Yes indeed; a warner did come to us, but we disbelieved and said, `GOD did not reveal anything. You are totally astray.' " | ||||
180 | [67:29] Line:5270 |
| ||
[YA]: Say: "He is (Allah) Most Gracious: We have believed in Him, and on Him have we put our trust: So, soon will ye know which (of us) it is that is in manifest error." [RK]:Say, "He is the Most Gracious; we believe in Him, and we trust in Him. You will surely find out who is really far astray." | ||||
181 | [68:7] Line:5278 |
| ||
[YA]: Verily it is thy Lord that knoweth best, which (among men) hath strayed from His Path: and He knoweth best those who receive (true) Guidance. [RK]:Your Lord is fully aware of those who strayed off His path, and He is fully aware of those who are guided. | ||||
182 | [68:26] Line:5297 |
| ||
[YA]: But when they saw the (garden), they said: "We have surely lost our way: [RK]:But when they saw it, they said, "We were so wrong! | ||||
183 | [71:24] Line:5443 |
| ||
[YA]: "They have already misled many; and grant Thou no increase to the wrong-doers but in straying (from their mark)." [RK]:"They misled many. Therefore, let the wicked plunge deeper into loss." | ||||
184 | [71:24] Line:5443 |
| ||
[YA]: "They have already misled many; and grant Thou no increase to the wrong-doers but in straying (from their mark)." [RK]:"They misled many. Therefore, let the wicked plunge deeper into loss." | ||||
185 | [71:27] Line:5446 |
| ||
[YA]: "For, if Thou dost leave (any of) them, they will but mislead Thy devotees, and they will breed none but wicked ungrateful ones. [RK]:"For if you let them, they will only mislead your servants and give birth to nothing but wicked disbelievers. | ||||
186 | [74:31] Line:5526 |
| ||
[YA]: And We have set none but angels as Guardians of the Fire; and We have fixed their number only as a trial for Unbelievers,- in order that the People of the Book may arrive at certainty, and the Believers may increase in Faith,- and that no doubts may be left for the People of the Book and the Believers, and that those in whose hearts is a disease and the Unbelievers may say, "What symbol doth Allah intend by this?" Thus doth Allah leave to stray whom He pleaseth, and guide whom He pleaseth: and none can know the forces of thy Lord, except He and this is no other than a warning to mankind. [RK]:We appointed angels to be guardians of Hell, and we assigned their number (19) (1) to disturb the disbelievers, (2) to convince the Christians and Jews (that this is a divine scripture), (3) to strengthen the faith of the faithful, (4) to remove all traces of doubt from the hearts of Christians, Jews, as well as the believers, and (5) to expose those who harbor doubt in their hearts, and the disbelievers; they will say, "What did GOD mean by this allegory?" GOD thus sends astray whomever He wills, and guides whomever He wills. None knows the soldiers of your Lord except He. This is a reminder for the people. | ||||
187 | [83:32] Line:5880 |
| ||
[YA]: And whenever they saw them, they would say, "Behold! These are the people truly astray!" [RK]:Whenever they saw them, they said, "These people are far astray! | ||||
188 | [93:7] Line:6086 |
| ||
[YA]: And He found thee wandering, and He gave thee guidance. [RK]:He found you astray, and guided you. | ||||
189 | [105:2] Line:6190 |
| ||
[YA]: Did He not make their treacherous plan go astray? [RK]:Did He not cause their schemes to backfire? | ||||