Home Browse Chapters Browse Roots

Browse By Root - ق ا م - q-a-m

Go to page:1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 
Page 9 of 13
No.Ref.Text
401[23:106]
Line:2779
Qaloo rabbana ghalabatAAalayna shiqwatuna wakunna qawman dalleenaقالوا ربنا غلبت علينا شقوتنا وكنا قوما ضالين
[YA]: They will say: "our Lord! Our misfortune overwhelmed us, and we became a people astray!

[RK]:They will say, "Our Lord, our wickedness overwhelmed us, and we were people gone astray.

402[24:37]
Line:2828
Rijalun la tulheehim tijaratunwala bayAAun AAan thikri Allahi wa-iqamialssalati wa-eeta-i alzzakatiyakhafoona yawman tataqallabu feehi alquloobu waal-absaruرجال لاتلهيهم تجارة ولابيع عن ذكر الله واقام الصلاة وايتاء الزكاة يخافون يوما تتقلب فيه القلوب والابصار
[YA]: By men whom neither traffic nor merchandise can divert from the Remembrance of Allah, nor from regular Prayer, nor from the practice of regular Charity: Their (only) fear is for the Day when hearts and eyes will be transformed (in a world wholly new),-

[RK]:People who are not distracted by business or trade from commemorating GOD; they observe the Contact Prayers (Salat), and give the obligatory charity (Zakat), and they are conscious of the day when the minds and the eyes will be horrified.

403[24:46]
Line:2837
Laqad anzalna ayatinmubayyinatin waAllahu yahdee man yashaoila siratin mustaqeeminلقد انزلنا ايات مبينات والله يهدي من يشاء الي صراط مستقيم
[YA]: We have indeed sent down signs that make things manifest: and Allah guides whom He wills to a way that is straight.

[RK]:We have sent down to you clarifying revelations, then GOD guides whoever wills (to be guided) in a straight path.

404[24:56]
Line:2847
Waaqeemoo alssalata waatooalzzakata waateeAAoo alrrasoolalaAAallakum turhamoonaواقيموا الصلاة واتوا الزكاة واطيعوا الرسول لعلكم ترحمون
[YA]: So establish regular Prayer and give regular Charity; and obey the Messenger; that ye may receive mercy.

[RK]:You shall observe the Contact Prayers (Salat) and give the obligatory charity (Zakat), and obey the messenger, that you may attain mercy.

405[25:4]
Line:2859
Waqala allatheena kafaroo in hathailla ifkun iftarahu waaAAanahu AAalayhiqawmun akharoona faqad jaoo thulmanwazooranوقال الذين كفروا ان هذا الا افك افتراه واعانه عليه قوم اخرون فقد جاؤوا ظلما وزورا
[YA]: But the misbelievers say: "Naught is this but a lie which he has forged, and others have helped him at it." In truth it is they who have put forward an iniquity and a falsehood.

[RK]:Those who disbelieved said, "This is a fabrication that he produced, with the help of some other people." They have uttered a blasphemy and a falsehood.

406[25:18]
Line:2873
Qaloo subhanaka ma kanayanbaghee lana an nattakhitha min doonika min awliyaawalakin mattaAAtahum waabaahum hattanasoo alththikra wakanoo qawman booranقالوا سبحانك ماكان ينبغي لنا ان نتخذ من دونك من اولياء ولكن متعتهم واباهم حتي نسوا الذكر وكانوا قوما بورا
[YA]: They will say: "Glory to Thee! not meet was it for us that we should take for protectors others besides Thee: But Thou didst bestow, on them and their fathers, good things (in life), until they forgot the Message: for they were a people (worthless and) lost."

[RK]:They will say, "Be You glorified, it was not right for us to set up any lords beside You. But You allowed them to enjoy, together with their parents. Consequently, they disregarded the message and thus became wicked people."

407[25:30]
Line:2885
Waqala alrrasoolu yarabbi inna qawmee ittakhathoo hatha alqur-anamahjooranوقال الرسول يارب ان قومي اتخذوا هذا القران مهجورا
[YA]: Then the Messenger will say: "O my Lord! Truly my people took this Qur'an for just foolish nonsense."

[RK]:The messenger said, "My Lord, my people have deserted this Quran."

408[25:36]
Line:2891
Faqulna ithhaba ilaalqawmi allatheena kaththaboo bi-ayatinafadammarnahum tadmeeranفقلنا اذهبا الي القوم الذين كذبوا باياتنا فدمرناهم تدميرا
[YA]: And We command: "Go ye both, to the people who have rejected our Signs:" And those (people) We destroyed with utter destruction.

[RK]:We said, "Go, both of you, to the people who rejected our revelations," and subsequently, we utterly annihilated the rejectors.

409[25:37]
Line:2892
Waqawma noohin lamma kaththabooalrrusula aghraqnahum wajaAAalnahum lilnnasiayatan waaAAtadna lilththalimeenaAAathaban aleemanوقوم نوح لما كذبوا الرسل اغرقناهم وجعلناهم للناس اية واعتدنا للظالمين عذابا اليما
[YA]: And the people of Noah,- when they rejected the messengers, We drowned them, and We made them as a Sign for mankind; and We have prepared for (all) wrong-doers a grievous Penalty;-

[RK]:Similarly, when the people of Noah disbelieved the messengers, we drowned them, and we set them up as a sign for the people. We have prepared for the transgressors a painful retribution.

410[25:64]
Line:2919
Waallatheena yabeetoonalirabbihim sujjadan waqiyamanوالذين يبيتون لربهم سجدا وقياما
[YA]: Those who spend the night in adoration of their Lord prostrate and standing;

[RK]:In the privacy of the night, they meditate on their Lord, and fall prostrate.

411[25:66]
Line:2921
Innaha saat mustaqarran wamuqamanانها ساءت مستقرا ومقاما
[YA]: "Evil indeed is it as an abode, and as a place to rest in";

[RK]:"It is the worst abode; the worst destiny."

412[25:67]
Line:2922
Waallatheena ithaanfaqoo lam yusrifoo walam yaqturoo wakana bayna thalikaqawamanوالذين اذا انفقوا لم يسرفوا ولم يقتروا وكان بين ذلك قواما
[YA]: Those who, when they spend, are not extravagant and not niggardly, but hold a just (balance) between those (extremes);

[RK]:When they give, they are neither extravagant nor stingy; they give in moderation.

413[25:69]
Line:2924
YudaAAaf lahu alAAathabu yawmaalqiyamati wayakhlud feehi muhananيضاعف له العذاب يوم القيامة ويخلد فيه مهانا
[YA]: (But) the Penalty on the Day of Judgment will be doubled to him, and he will dwell therein in ignominy,-

[RK]:Retribution is doubled for them on the Day of Resurrection, and they abide therein humiliated.

414[25:76]
Line:2931
Khalideena feeha hasunatmustaqarran wamuqamanخالدين فيها حسنت مستقرا ومقاما
[YA]: Dwelling therein;- how beautiful an abode and place of rest!

[RK]:Eternally they abide therein; what a beautiful destiny; what a beautiful abode.

415[26:10]
Line:2942
Wa-ith nada rabbukamoosa ani i/ti alqawma alththalimeenaواذ نادي ربك موسي ان ائت القوم الظالمين
[YA]: Behold, thy Lord called Moses: "Go to the people of iniquity,-

[RK]:Recall that your Lord called Moses: "Go to the transgressing people.

416[26:11]
Line:2943
Qawma firAAawna ala yattaqoonaقوم فرعون الا يتقون
[YA]: "The people of the Pharaoh: will they not fear Allah?"

[RK]:"Pharaoh's people; perhaps they reform."

417[26:58]
Line:2990
Wakunoozin wamaqamin kareeminوكنوز ومقام كريم
[YA]: Treasures, and every kind of honourable position;

[RK]:And treasures and an honorable position.

418[26:70]
Line:3002
Ith qala li-abeehi waqawmihi mataAAbudoonaاذ قال لابيه وقومه ماتعبدون
[YA]: Behold, he said to his father and his people: "What worship ye?"

[RK]:He said to his father and his people, "What is this you are worshipping?"

419[26:105]
Line:3037
Kaththabat qawmu noohinalmursaleenaكذبت قوم نوح المرسلين
[YA]: The people of Noah rejected the messengers.

[RK]:The people of Noah disbelieved the messengers.

420[26:117]
Line:3049
Qala rabbi inna qawmee kaththabooniقال رب ان قومي كذبون
[YA]: He said: "O my Lord! truly my people have rejected me.

[RK]:He said, "My Lord, my people have disbelieved me.

421[26:160]
Line:3092
Kaththabat qawmu lootinalmursaleenaكذبت قوم لوط المرسلين
[YA]: The people of Lut rejected the messengers.

[RK]:The people of Lot disbelieved the messengers.

422[26:166]
Line:3098
Watatharoona ma khalaqa lakumrabbukum min azwajikum bal antum qawmun AAadoonaوتذرون ماخلق لكم ربكم من ازواجكم بل انتم قوم عادون
[YA]: "And leave those whom Allah has created for you to be your mates? Nay, ye are a people transgressing (all limits)!"

[RK]:"You forsake the wives that your Lord has created for you! Indeed, you are transgressing people."

423[26:182]
Line:3114
Wazinoo bialqistasialmustaqeemiوزنوا بالقسطاس المستقيم
[YA]: "And weigh with scales true and upright.

[RK]:"You shall weigh with an equitable scale.

424[26:218]
Line:3150
Allathee yaraka heenataqoomuالذي يراك حين تقوم
[YA]: Who seeth thee standing forth (in prayer),

[RK]:Who sees you when you meditate during the night.

425[27:3]
Line:3162
Allatheena yuqeemoona alssalatawayu/toona alzzakata wahum bial-akhiratihum yooqinoonaالذين يقيمون الصلاة ويؤتون الزكاة وهم بالاخرة هم يوقنون
[YA]: Those who establish regular prayers and give in regular charity, and also have (full) assurance of the hereafter.

[RK]:Who observe the Contact Prayers (Salat), give the obligatory charity (Zakat), and they are, with regard to the Hereafter, absolutely certain.

426[27:12]
Line:3171
Waadkhil yadaka fee jaybika takhruj baydaamin ghayri soo-in fee tisAAi ayatin ilafirAAawna waqawmihi innahum kanoo qawman fasiqeenaوادخل يدك في جيبك تخرج بيضاء من غير سوء في تسع ايات الي فرعون وقومه انهم كانوا قوما فاسقين
[YA]: "Now put thy hand into thy bosom, and it will come forth white without stain (or harm): (these are) among the nine Signs (thou wilt take) to Pharaoh and his people: for they are a people rebellious in transgression."

[RK]:"Put your hand in your pocket; it will come out white, without a blemish. These are among nine miracles to Pharaoh and his people, for they are wicked people."

427[27:12]
Line:3171
Waadkhil yadaka fee jaybika takhruj baydaamin ghayri soo-in fee tisAAi ayatin ilafirAAawna waqawmihi innahum kanoo qawman fasiqeenaوادخل يدك في جيبك تخرج بيضاء من غير سوء في تسع ايات الي فرعون وقومه انهم كانوا قوما فاسقين
[YA]: "Now put thy hand into thy bosom, and it will come forth white without stain (or harm): (these are) among the nine Signs (thou wilt take) to Pharaoh and his people: for they are a people rebellious in transgression."

[RK]:"Put your hand in your pocket; it will come out white, without a blemish. These are among nine miracles to Pharaoh and his people, for they are wicked people."

428[27:24]
Line:3183
Wajadtuha waqawmaha yasjudoonalilshshamsi min dooni Allahi wazayyana lahumu alshshaytanuaAAmalahum fasaddahum AAani alssabeeli fahumla yahtadoonaوجدتها وقومها يسجدون للشمس من دون الله وزين لهم الشيطان اعمالهم فصدهم عن السبيل فهم لايهتدون
[YA]: "I found her and her people worshipping the sun besides Allah: Satan has made their deeds seem pleasing in their eyes, and has kept them away from the Path,- so they receive no guidance,-

[RK]:"I found her and her people prostrating before the sun, instead of GOD. The devil has adorned their works in their eyes, and has repulsed them from the path; consequently, they are not guided."

429[27:39]
Line:3198
Qala AAifreetun mina aljinni anaateeka bihi qabla an taqooma min maqamika wa-inneAAalayhi laqawiyyun ameenunقال عفريت من الجن انا اتيك به قبل ان تقوم من مقامك واني عليه لقوي امين
[YA]: Said an 'Ifrit, of the Jinns: "I will bring it to thee before thou rise from thy council: indeed I have full strength for the purpose, and may be trusted."

[RK]:One afrit from the jinns said, "I can bring it to you before you stand up. I am powerful enough to do this."

430[27:39]
Line:3198
Qala AAifreetun mina aljinni anaateeka bihi qabla an taqooma min maqamika wa-inneAAalayhi laqawiyyun ameenunقال عفريت من الجن انا اتيك به قبل ان تقوم من مقامك واني عليه لقوي امين
[YA]: Said an 'Ifrit, of the Jinns: "I will bring it to thee before thou rise from thy council: indeed I have full strength for the purpose, and may be trusted."

[RK]:One afrit from the jinns said, "I can bring it to you before you stand up. I am powerful enough to do this."

431[27:43]
Line:3202
Wasaddaha ma kanattaAAbudu min dooni Allahi innaha kanat minqawmin kafireenaوصدها ماكانت تعبد من دون الله انها كانت من قوم كافرين
[YA]: And he diverted her from the worship of others besides Allah: for she was (sprung) of a people that had no faith.

[RK]:She had been diverted by worshipping idols instead of GOD; she belonged to disbelieving people.

432[27:46]
Line:3205
Qala ya qawmi limatastaAAjiloona bialssayyi-ati qabla alhasanati lawlatastaghfiroona Allaha laAAallakum turhamoonaقال ياقوم لم تستعجلون بالسيئة قبل الحسنة لولا تستغفرون الله لعلكم ترحمون
[YA]: He said: "O my people! why ask ye to hasten on the evil in preference to the good? If only ye ask Allah for forgiveness, ye may hope to receive mercy.

[RK]:He said, "O my people, why do you hasten to commit evil instead of good works? If only you implore GOD for forgiveness, you may attain mercy."

433[27:47]
Line:3206
Qaloo ittayyarna bikawabiman maAAaka qala ta-irukum AAinda Allahibal antum qawmun tuftanoonaقالوا اطيرنا بك وبمن معك قال طائركم عند الله بل انتم قوم تفتنون
[YA]: They said: "Ill omen do we augur from thee and those that are with thee". He said: "Your ill omen is with Allah; yea, ye are a people under trial."

[RK]:They said, "We consider you a bad omen for us, you and those who joined you." He said, "Your omen is fully controlled by GOD. Indeed, you are deviant people."

434[27:51]
Line:3210
Faonthur kayfa kanaAAaqibatu makrihim anna dammarnahumwaqawmahum ajmaAAeenaفانظر كيف كان عاقبة مكرهم انا دمرناهم وقومهم اجمعين
[YA]: Then see what was the end of their plot!- this, that We destroyed them and their people, all (of them).

[RK]:Note the consequences of their plotting; we annihilated them and all their people.

435[27:52]
Line:3211
Fatilka buyootuhum khawiyatan bimathalamoo inna fee thalika laayatanliqawmin yaAAlamoonaفتلك بيوتهم خاوية بما ظلموا ان في ذلك لاية لقوم يعلمون
[YA]: Now such were their houses, - in utter ruin, - because they practised wrong-doing. Verily in this is a Sign for people of knowledge.

[RK]:Here are their homes utterly ruined, because of their transgression. This should be a lesson for people who know.

436[27:54]
Line:3213
Walootan ith qalaliqawmihi ata/toona alfahishata waantum tubsiroonaولوطا اذ قال لقومه اتاتون الفاحشة وانتم تبصرون
[YA]: (We also sent) Lut (as a messenger): behold, He said to his people, "Do ye do what is shameful though ye see (its iniquity)?

[RK]:Lot said to his people, "How could you commit such an abomination, publicly, while you see?

437[27:55]
Line:3214
A-innakum lata/toona alrrijalashahwatan min dooni alnnisa-i bal antum qawmuntajhaloonaائنكم لتاتون الرجال شهوة من دون النساء بل انتم قوم تجهلون
[YA]: Would ye really approach men in your lusts rather than women? Nay, ye are a people (grossly) ignorant!

[RK]:"You practice sex with the men, lustfully, instead of the women. Indeed, you are ignorant people."

438[27:56]
Line:3215
Fama kana jawabaqawmihi illa an qaloo akhrijoo ala lootinmin qaryatikum innahum onasun yatatahharoonaفما كان جواب قومه الا ان قالوا اخرجوا ال لوط من قريتكم انهم اناس يتطهرون
[YA]: But his people gave no other answer but this: they said, "Drive out the followers of Lut from your city: these are indeed men who want to be clean and pure!"

[RK]:The only response from his people was their saying, "Banish Lot's family from your town; they are people who wish to be pure."

439[27:60]
Line:3219
Amman khalaqa alssamawatiwaal-arda waanzala lakum mina alssama-imaan faanbatna bihi hada-iqa thatabahjatin ma kana lakum an tunbitoo shajarahaa-ilahun maAAa Allahi bal hum qawmun yaAAdiloonaامن خلق السماوات والارض وانزل لكم من السماء ماء فانبتنا به حدائق ذات بهجة ماكان لكم ان تنبتوا شجرها ءاله مع الله بل هم قوم يعدلون
[YA]: Or, Who has created the heavens and the earth, and Who sends you down rain from the sky? Yea, with it We cause to grow well-planted orchards full of beauty of delight: it is not in your power to cause the growth of the trees in them. (Can there be another) god besides Allah? Nay, they are a people who swerve from justice.

[RK]:Who is the One who created the heavens and the earth? Who is the One who sends down to you from the sky water, whereby we produce gardens full of beauty - you could not possibly manufacture its trees? Is it another god with GOD? Indeed, they are people who have deviated.

440[27:86]
Line:3245
Alam yaraw anna jaAAalnaallayla liyaskunoo feehi waalnnahara mubsiraninna fee thalika laayatin liqawmin yu/minoonaالم يروا انا جعلنا الليل ليسكنوا فيه والنهار مبصرا ان في ذلك لايات لقوم يؤمنون
[YA]: See they not that We have made the Night for them to rest in and the Day to give them light? Verily in this are Signs for any people that believe!

[RK]:Have they not seen that we made the night for their rest, and the day lighted? These should be sufficient proofs for people who believe.

441[28:3]
Line:3255
Natloo AAalayka min naba-i moosawafirAAawna bialhaqqi liqawmin yu/minoonaنتلو عليك من نبا موسي وفرعون بالحق لقوم يؤمنون
[YA]: We rehearse to thee some of the story of Moses and Pharaoh in Truth, for people who believe.

[RK]:We recite to you herein some history of Moses and Pharaoh, truthfully, for the benefit of people who believe.

442[28:21]
Line:3273
Fakharaja minha kha-ifanyataraqqabu qala rabbi najjinee mina alqawmi alththalimeenaفخرج منها خائفا يترقب قال رب نجني من القوم الظالمين
[YA]: He therefore got away therefrom, looking about, in a state of fear. He prayed "O my Lord! save me from people given to wrong-doing."

[RK]:He fled the city, afraid and watchful. He said, "My Lord, save me from the oppressive people."

443[28:25]
Line:3277
Fajaat-hu ihdahumatamshee AAala istihya-in qalat innaabee yadAAooka liyajziyaka ajra ma saqayta lanafalamma jaahu waqassa AAalayhi alqasasaqala la takhaf najawta mina alqawmi alththalimeenaفجاءته احداهما تمشي علي استحياء قالت ان ابي يدعوك ليجزيك اجر ماسقيت لنا فلما جاءه وقص عليه القصص قال لاتخف نجوت من القوم الظالمين
[YA]: Afterwards one of the (damsels) came (back) to him, walking bashfully. She said: "My father invites thee that he may reward thee for having watered (our flocks) for us." So when he came to him and narrated the story, he said: "Fear thou not: (well) hast thou escaped from unjust people."

[RK]:Soon, one of the two women approached him, shyly, and said, "My father invites you to pay you for watering for us." When he met him, and told him his story, he said, "Have no fear. You have been saved from the oppressive people."

444[28:32]
Line:3284
Osluk yadaka fee jaybika takhruj baydaamin ghayri soo-in waodmum ilayka janahakamina alrrahbi fathanika burhanani minrabbika ila firAAawna wamala-ihi innahum kanooqawman fasiqeenaاسلك يدك في جيبك تخرج بيضاء من غير سوء واضمم اليك جناحك من الرهب فذانك برهانان من ربك الي فرعون وملئه انهم كانوا قوما فاسقين
[YA]: "Move thy hand into thy bosom, and it will come forth white without stain (or harm), and draw thy hand close to thy side (to guard) against fear. Those are the two credentials from thy Lord to Pharaoh and his Chiefs: for truly they are a people rebellious and wicked."

[RK]:"Put your hand into your pocket; it will come out white without a blemish. Fold your wings and settle down from your fear. These are two proofs from your Lord, to be shown to Pharaoh and his elders; they have been wicked people."

445[28:41]
Line:3293
WajaAAalnahum a-immatan yadAAoona ilaalnnari wayawma alqiyamati la yunsaroonaوجعلناهم ائمة يدعون الي النار ويوم القيامة لاينصرون
[YA]: And we made them (but) leaders inviting to the Fire; and on the Day of Judgment no help shall they find.

[RK]:We made them imams who led their people to Hell. Furthermore, on the Day of Resurrection, they will have no help.

446[28:42]
Line:3294
WaatbaAAnahum fee hathihi alddunyalaAAnatan wayawma alqiyamati hum mina almaqbooheenaواتبعناهم في هذه الدنيا لعنة ويوم القيامة هم من المقبوحين
[YA]: in this world We made a curse to follow them and on the Day of Judgment they will be among the loathed (and despised).

[RK]:They incurred in this life condemnation, and on the Day of Resurrection they will be despised.

447[28:46]
Line:3298
Wama kunta bijanibi alttooriith nadayna walakin rahmatanmin rabbika litunthira qawman ma atahum minnatheerin min qablika laAAallahum yatathakkaroonaوماكنت بجانب الطور اذ نادينا ولكن رحمة من ربك لتنذر قوما مااتاهم من نذير من قبلك لعلهم يتذكرون
[YA]: Nor wast thou at the side of (the Mountain of) Tur when we called (to Moses). Yet (art thou sent) as Mercy from thy Lord, to give warning to a people to whom no warner had come before thee: in order that they may receive admonition.

[RK]:Nor were you on the slope of Mount Sinai when we called (Moses). But it is mercy from your Lord, (towards the people,) in order to warn people who received no warner before you, that they may take heed.

448[28:50]
Line:3302
Fa-in lam yastajeeboo laka faiAAlamannama yattabiAAoona ahwaahum waman adallumimmani ittabaAAa hawahu bighayri hudan mina Allahiinna Allaha la yahdee alqawma alththalimeenaفان لم يستجيبوا لك فاعلم انما يتبعون اهواءهم ومن اضل ممن اتبع هواه بغير هدي من الله ان الله لايهدي القوم الظالمين
[YA]: But if they hearken not to thee, know that they only follow their own lusts: and who is more astray than one who follow his own lusts, devoid of guidance from Allah? for Allah guides not people given to wrong-doing.

[RK]:If they fail to respond to you, then know that they follow only their own opinions. Who is farther astray than those who follow their own opinions, without guidance from GOD? GOD does not guide such wicked people.

449[28:61]
Line:3313
Afaman waAAadnahu waAAdan hasananfahuwa laqeehi kaman mattaAAnahu mataAAa alhayatialddunya thumma huwa yawma alqiyamati minaalmuhdareenaافمن وعدناه وعدا حسنا فهو لاقيه كمن متعناه متاع الحياة الدنيا ثم هو يوم القيامة من المحضرين
[YA]: Are (these two) alike?- one to whom We have made a goodly promise, and who is going to reach its (fulfilment), and one to whom We have given the good things of this life, but who, on the Day of Judgment, is to be among those brought up (for punishment)?

[RK]:Is one whom we promised a good promise that will surely come to pass, equal to one whom we provide with the temporary materials of this life, then suffers eternal doom on the Day of Resurrection?

450[28:71]
Line:3323
Qul araaytum in jaAAala AllahuAAalaykumu allayla sarmadan ila yawmi alqiyamatiman ilahun ghayru Allahi ya/teekum bidiya-inafala tasmaAAoonaقل ارايتم ان جعل الله عليكم الليل سرمدا الي يوم القيامة من اله غير الله ياتيكم بضياء افلا تسمعون
[YA]: Say: See ye? If Allah were to make the night perpetual over you to the Day of Judgment, what god is there other than Allah, who can give you enlightenment? Will ye not then hearken?

[RK]:Say, "What if GOD made the night perpetual, until the Day of Resurrection? Which god, other than GOD, can provide you with light? Do you not hear?"


Go to page:1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13