Home Browse Chapters Browse Roots

Browse By Root - ي و م - y-w-m

Go to page:1 2 3 4 5 6 7 8 
Page 5 of 8
No.Ref.Text
201[28:41]
Line:3293
WajaAAalnahum a-immatan yadAAoona ilaalnnari wayawma alqiyamati la yunsaroonaوجعلناهم ائمة يدعون الي النار ويوم القيامة لاينصرون
[YA]: And we made them (but) leaders inviting to the Fire; and on the Day of Judgment no help shall they find.

[RK]:We made them imams who led their people to Hell. Furthermore, on the Day of Resurrection, they will have no help.

202[28:42]
Line:3294
WaatbaAAnahum fee hathihi alddunyalaAAnatan wayawma alqiyamati hum mina almaqbooheenaواتبعناهم في هذه الدنيا لعنة ويوم القيامة هم من المقبوحين
[YA]: in this world We made a curse to follow them and on the Day of Judgment they will be among the loathed (and despised).

[RK]:They incurred in this life condemnation, and on the Day of Resurrection they will be despised.

203[28:61]
Line:3313
Afaman waAAadnahu waAAdan hasananfahuwa laqeehi kaman mattaAAnahu mataAAa alhayatialddunya thumma huwa yawma alqiyamati minaalmuhdareenaافمن وعدناه وعدا حسنا فهو لاقيه كمن متعناه متاع الحياة الدنيا ثم هو يوم القيامة من المحضرين
[YA]: Are (these two) alike?- one to whom We have made a goodly promise, and who is going to reach its (fulfilment), and one to whom We have given the good things of this life, but who, on the Day of Judgment, is to be among those brought up (for punishment)?

[RK]:Is one whom we promised a good promise that will surely come to pass, equal to one whom we provide with the temporary materials of this life, then suffers eternal doom on the Day of Resurrection?

204[28:62]
Line:3314
Wayawma yunadeehim fayaqoolu aynashuraka-iya allatheena kuntum tazAAumoonaويوم يناديهم فيقول اين شركائي الذين كنتم تزعمون
[YA]: That Day (Allah) will call to them, and say "Where are my 'partners'?- whom ye imagined (to be such)?"

[RK]:The day will come when He calls upon them, saying, "Where are those idols you had set up beside Me?"

205[28:65]
Line:3317
Wayawma yunadeehim fayaqoolu mathaajabtumu almursaleenaويوم يناديهم فيقول ماذا اجبتم المرسلين
[YA]: That Day (Allah) will call to them, and say: "What was the answer ye gave to the messengers?"

[RK]:On that day, He will ask everyone, "How did you respond to the messengers?"

206[28:71]
Line:3323
Qul araaytum in jaAAala AllahuAAalaykumu allayla sarmadan ila yawmi alqiyamatiman ilahun ghayru Allahi ya/teekum bidiya-inafala tasmaAAoonaقل ارايتم ان جعل الله عليكم الليل سرمدا الي يوم القيامة من اله غير الله ياتيكم بضياء افلا تسمعون
[YA]: Say: See ye? If Allah were to make the night perpetual over you to the Day of Judgment, what god is there other than Allah, who can give you enlightenment? Will ye not then hearken?

[RK]:Say, "What if GOD made the night perpetual, until the Day of Resurrection? Which god, other than GOD, can provide you with light? Do you not hear?"

207[28:72]
Line:3324
Qul araaytum in jaAAala AllahuAAalaykumu alnnahara sarmadan ila yawmialqiyamati man ilahun ghayru Allahiya/teekum bilaylin taskunoona feehi afala tubsiroonaقل ارايتم ان جعل الله عليكم النهار سرمدا الي يوم القيامة من اله غير الله ياتيكم بليل تسكنون فيه افلا تبصرون
[YA]: Say: See ye? If Allah were to make the day perpetual over you to the Day of Judgment, what god is there other than Allah, who can give you a night in which ye can rest? Will ye not then see?

[RK]:Say, "What if GOD made the daylight perpetual, until the Day of Resurrection? Which god, other than GOD, can provide you with a night for your rest? Do you not see?"

208[28:74]
Line:3326
Wayawma yunadeehim fayaqoolu aynashuraka-iya allatheena kuntum tazAAumoonaويوم يناديهم فيقول اين شركائي الذين كنتم تزعمون
[YA]: The Day that He will call on them, He will say: "Where are my 'partners'? whom ye imagined (to be such)?"

[RK]:The day will come when He asks them, "Where are the idols you had fabricated to rank with Me?"

209[29:13]
Line:3353
Walayahmilunna athqalahumwaathqalan maAAa athqalihim walayus-alunna yawmaalqiyamati AAamma kanoo yaftaroonaوليحملن اثقالهم واثقالا مع اثقالهم وليسالن يوم القيامة عما كانوا يفترون
[YA]: They will bear their own burdens, and (other) burdens along with their own, and on the Day of Judgments they will be called to account for their falsehoods.

[RK]:In fact, they will carry their own sins, in addition to loads of other people's sins for which they were responsible. Most certainly, they will be asked on the Day of Resurrection about their false claims.

210[29:25]
Line:3365
Waqala innama ittakhathtummin dooni Allahi awthanan mawaddata baynikum fee alhayatialddunya thumma yawma alqiyamati yakfurubaAAdukum bibaAAdin wayalAAanu baAAdukumbaAAdan wama-wakumu alnnaru wamalakum min nasireenaوقال انما اتخذتم من دون الله اوثانا مودة بينكم في الحياة الدنيا ثم يوم القيامة يكفر بعضكم ببعض ويلعن بعضكم بعضا وماواكم النار ومالكم من ناصرين
[YA]: And he said: "For you, ye have taken (for worship) idols besides Allah, out of mutual love and regard between yourselves in this life; but on the Day of Judgment ye shall disown each other and curse each other: and your abode will be the Fire, and ye shall have none to help."

[RK]:He said, "You worship beside GOD powerless idols due to peer pressure, just to preserve some friendship among you in this worldly life. But then, on the Day of Resurrection, you will disown one another, and curse one another. Your destiny is Hell, wherein you cannot help one another."

211[29:36]
Line:3376
Wa-ila madyana akhahumshuAAayban faqala ya qawmi oAAbudoo Allahawaorjoo alyawma al-akhira wala taAAthaw feeal-ardi mufsideenaوالي مدين اخاهم شعيبا فقال ياقوم اعبدوا الله وارجوا اليوم الاخر ولاتعثوا في الارض مفسدين
[YA]: To the Madyan (people) (We sent) their brother Shu'aib. Then he said: "O my people! serve Allah, and fear the Last Day: nor commit evil on the earth, with intent to do mischief."

[RK]:To Midyan we sent their brother Shu`aib. He said, "O my people, you shall worship GOD and seek the Last Day, and do not roam the earth corruptingly."

212[29:55]
Line:3395
Yawma yaghshahumu alAAathabumin fawqihim wamin tahti arjulihim wayaqoolu thooqooma kuntum taAAmaloonaيوم يغشاهم العذاب من فوقهم ومن تحت ارجلهم ويقول ذوقوا ماكنتم تعملون
[YA]: On the Day that the Punishment shall cover them from above them and from below them, and (a Voice) shall say: "Taste ye (the fruits) of your deeds!"

[RK]:The day will come when the retribution overwhelms them, from above them and from beneath their feet; He will say, "Taste the consequences of your works."

213[30:12]
Line:3421
Wayawma taqoomu alssaAAatuyublisu almujrimoonaويوم تقوم الساعة يبلس المجرمون
[YA]: On the Day that the Hour will be established, the guilty will be struck dumb with despair.

[RK]:On the Day when the Hour comes to pass, the guilty will be shocked.

214[30:14]
Line:3423
Wayawma taqoomu alssaAAatuyawma-ithin yatafarraqoonaويوم تقوم الساعة يومئذ يتفرقون
[YA]: On the Day that the Hour will be established,- that Day shall (all men) be sorted out.

[RK]:On the day when the Hour comes to pass, they will part company.

215[30:43]
Line:3452
Faaqim wajhaka lilddeeni alqayyimimin qabli an ya/tiya yawmun la maradda lahu mina Allahiyawma-ithin yassaddaAAoonaفاقم وجهك للدين القيم من قبل ان ياتي يوم لامرد له من الله يومئذ يصدعون
[YA]: But set thou thy face to the right Religion before there come from Allah the Day which there is no chance of averting: on that Day shall men be divided (in two).

[RK]:Therefore, you shall devote yourself completely to this perfect religion, before a day comes which is made inevitable by GOD. On that day, they will be shocked.

216[30:55]
Line:3464
Wayawma taqoomu alssaAAatuyuqsimu almujrimoona ma labithoo ghayra saAAatin kathalikakanoo yu/fakoonaويوم تقوم الساعة يقسم المجرمون مالبثوا غير ساعة كذلك كانوا يؤفكون
[YA]: On the Day that the Hour (of Reckoning) will be established, the transgressors will swear that they tarried not but an hour: thus were they used to being deluded!

[RK]:On the day when the Hour comes to pass, the guilty will swear that they lasted (in this world) only one hour. That is how wrong they were.

217[30:56]
Line:3465
Waqala allatheena ootooalAAilma waal-eemana laqad labithtum fee kitabiAllahi ila yawmi albaAAthi fahatha yawmualbaAAthi walakinnakum kuntum la taAAlamoonaوقال الذين اوتوا العلم والايمان لقد لبثتم في كتاب الله الي يوم البعث فهذا يوم البعث ولكنكم كنتم لاتعلمون
[YA]: But those endued with knowledge and faith will say: "Indeed ye did tarry, within Allah's Decree, to the Day of Resurrection, and this is the Day of Resurrection: but ye - ye were not aware!"

[RK]:Those who are blessed with knowledge and faith will say, "You have lasted, according to GOD's decree, until the Day of Resurrection. Now, this is the Day of Resurrection, but you failed to recognize it."

218[30:56]
Line:3465
Waqala allatheena ootooalAAilma waal-eemana laqad labithtum fee kitabiAllahi ila yawmi albaAAthi fahatha yawmualbaAAthi walakinnakum kuntum la taAAlamoonaوقال الذين اوتوا العلم والايمان لقد لبثتم في كتاب الله الي يوم البعث فهذا يوم البعث ولكنكم كنتم لاتعلمون
[YA]: But those endued with knowledge and faith will say: "Indeed ye did tarry, within Allah's Decree, to the Day of Resurrection, and this is the Day of Resurrection: but ye - ye were not aware!"

[RK]:Those who are blessed with knowledge and faith will say, "You have lasted, according to GOD's decree, until the Day of Resurrection. Now, this is the Day of Resurrection, but you failed to recognize it."

219[32:4]
Line:3507
Allahu allathee khalaqa alssamawatiwaal-arda wama baynahuma fee sittatiayyamin thumma istawa AAala alAAarshi malakum min doonihi min waliyyin wala shafeeAAin afalatatathakkaroonaالله الذي خلق السماوات والارض ومابينهما في ستة ايام ثم استوي علي العرش مالكم من دونه من ولي ولاشفيع افلا تتذكرون
[YA]: It is Allah Who has created the heavens and the earth, and all between them, in six Days, and is firmly established on the Throne (of Authority): ye have none, besides Him, to protect or intercede (for you): will ye not then receive admonition?

[RK]:GOD is the One who created the heavens and the earth, and everything between them in six days, then assumed all authority. You have none beside Him as Lord, nor do you have an intercessor. Would you not take heed?

220[32:5]
Line:3508
Yudabbiru al-amra mina alssama-iila al-ardi thumma yaAAruju ilayhi fee yawmin kanamiqdaruhu alfa sanatin mimma taAAuddoonaيدبر الامر من السماء الي الارض ثم يعرج اليه في يوم كان مقداره الف سنة مما تعدون
[YA]: He rules (all) affairs from the heavens to the earth: in the end will (all affairs) go up to Him, on a Day, the space whereof will be (as) a thousand years of your reckoning.

[RK]:All matters are controlled by Him from the heaven to the earth. To Him, the day is equivalent to one thousand of your years.

221[32:25]
Line:3528
Inna rabbaka huwa yafsilu baynahumyawma alqiyamati feema kanoo feehiyakhtalifoonaان ربك هو يفصل بينهم يوم القيامة فيما كانوا فيه يختلفون
[YA]: Verily thy Lord will judge between them on the Day of Judgment, in the matters wherein they differ (among themselves)

[RK]:Your Lord is the One who will judge them on the Day of Resurrection, regarding everything they disputed.

222[32:29]
Line:3532
Qul yawma alfathi la yanfaAAuallatheena kafaroo eemanuhum wala hum yuntharoonaقل يوم الفتح لاينفع الذين كفروا ايمانهم ولاهم ينظرون
[YA]: Say: "On the Day of Decision, no profit will it be to Unbelievers if they (then) believe! nor will they be granted a respite."

[RK]:Say, "The day such a victory comes, believing will not benefit those who did not believe before that, nor will they be given another chance."

223[33:21]
Line:3554
Laqad kana lakum fee rasooli Allahioswatun hasanatun liman kana yarjoo Allahawaalyawma al-akhira wathakara Allahakatheeranلقد كان لكم في رسول الله اسوة حسنة لمن كان يرجو الله واليوم الاخر وذكر الله كثيرا
[YA]: Ye have indeed in the Messenger of Allah a beautiful pattern (of conduct) for any one whose hope is in Allah and the Final Day, and who engages much in the Praise of Allah.

[RK]:The messenger of GOD has set up a good example for those among you who seek GOD and the Last Day, and constantly think about GOD.

224[33:44]
Line:3577
Tahiyyatuhum yawma yalqawnahu salamunwaaAAadda lahum ajran kareemanتحيتهم يوم يلقونه سلام واعد لهم اجرا كريما
[YA]: Their salutation on the Day they meet Him will be "Peace!"; and He has prepared for them a generous Reward.

[RK]:Their greeting the day they meet Him is, "Peace," and He has prepared for them a generous recompense.

225[33:66]
Line:3599
Yawma tuqallabu wujoohuhum fee alnnariyaqooloona ya laytana ataAAna AllahawaataAAna alrrasoolaيوم تقلب وجوههم في النار يقولون ياليتنا اطعنا الله واطعنا الرسولا
[YA]: The Day that their faces will be turned upside down in the Fire, they will say: "Woe to us! Would that we had obeyed Allah and obeyed the Messenger!"

[RK]:The day they are thrown into Hell, they will say, "Oh, we wish we obeyed GOD, and obeyed the messenger."

226[34:18]
Line:3624
WajaAAalna baynahum wabayna alquraallatee barakna feeha quran thahiratanwaqaddarna feeha alssayra seeroo feehalayaliya waayyaman amineenaوجعلنا بينهم وبين القري التي باركنا فيها قري ظاهرة وقدرنا فيها السير سيروا فيها ليالي واياما امنين
[YA]: Between them and the Cities on which We had poured our blessings, We had placed Cities in prominent positions, and between them We had appointed stages of journey in due proportion: "Travel therein, secure, by night and by day."

[RK]:We placed between them and the communities that we blessed other oases, and we secured the journey between them: "Travel therein days and nights in complete security."

227[34:30]
Line:3636
Qul lakum meeAAadu yawmin latasta/khiroona AAanhu saAAatan wala tastaqdimoonaقل لكم ميعاد يوم لاتستاخرون عنه ساعة ولاتستقدمون
[YA]: Say: "The appointment to you is for a Day, which ye cannot put back for an hour nor put forward."

[RK]:Say, "You have a specific time, on a specific day, that you cannot delay by one hour, nor advance."

228[34:40]
Line:3646
Wayawma yahshuruhum jameeAAan thummayaqoolu lilmala-ikati ahaola-i iyyakumkanoo yaAAbudoonaويوم يحشرهم جميعا ثم يقول للملائكة اهؤلاء اياكم كانوا يعبدون
[YA]: One Day He will gather them all together, and say to the angels, "Was it you that these men used to worship?"

[RK]:On the day when He summons them all, He will say to the angels, "Did these people worship you?"

229[34:42]
Line:3648
Faalyawma la yamliku baAAdukumlibaAAdin nafAAan wala darran wanaqoolulillatheena thalamoo thooqoo AAathabaalnnari allatee kuntum biha tukaththiboonaفاليوم لايملك بعضكم لبعض نفعا ولاضرا ونقول للذين ظلموا ذوقوا عذاب النار التي كنتم بهاتكذبون
[YA]: So on that Day no power shall they have over each other, for profit or harm: and We shall say to the wrong-doers, "Taste ye the Penalty of the Fire,- the which ye were wont to deny!"

[RK]:On that day, you possess no power to help or harm one another, and we will say to the transgressors, "Taste the retribution of the Hell that you used to deny."

230[35:14]
Line:3674
In tadAAoohum la yasmaAAoo duAAaakumwalaw samiAAoo ma istajaboo lakum wayawma alqiyamatiyakfuroona bishirkikum wala yunabbi-oka mithlu khabeerinان تدعوهم لايسمعوا دعاءكم ولو سمعوا مااستجابوا لكم ويوم القيامة يكفرون بشرككم ولاينبئك مثل خبير
[YA]: If ye invoke them, they will not listen to your call, and if they were to listen, they cannot answer your (prayer). On the Day of Judgment they will reject your "Partnership". and none, (O man!) can tell thee (the Truth) like the One Who is acquainted with all things.

[RK]:If you call on them, they cannot hear you. Even if they hear you, they cannot respond to you. On the Day of Resurrection, they will disown you. None can inform you like the Most Cognizant.

231[36:54]
Line:3759
Faalyawma la tuthlamunafsun shay-an wala tujzawna illa ma kuntumtaAAmaloonaفاليوم لاتظلم نفس شيئا ولاتجزون الا ماكنتم تعملون
[YA]: Then, on that Day, not a soul will be wronged in the least, and ye shall but be repaid the meeds of your past Deeds.

[RK]:On that day, no soul will be wronged in the least. You will be paid precisely for whatever you did.

232[36:55]
Line:3760
Inna as-haba aljannati alyawmafee shughulin fakihoonaان اصحاب الجنة اليوم في شغل فاكهون
[YA]: Verily the Companions of the Garden shall that Day have joy in all that they do;

[RK]:The dwellers of Paradise will be, on that day, happily busy.

233[36:59]
Line:3764
Waimtazoo alyawma ayyuhaalmujrimoonaوامتازوا اليوم ايها المجرمون
[YA]: "And O ye in sin! Get ye apart this Day!

[RK]:As for you, O guilty ones, you will be set aside.

234[36:64]
Line:3769
Islawha alyawma bimakuntum takfuroonaاصلوها اليوم بما كنتم تكفرون
[YA]: "Embrace ye the (fire) this Day, for that ye (persistently) rejected (Truth)."

[RK]:Today you will burn in it, as a consequence of your disbelief.

235[36:65]
Line:3770
Alyawma nakhtimu AAala afwahihimwatukallimuna aydeehim watashhadu arjuluhum bima kanooyaksiboonaاليوم نختم علي افواههم وتكلمنا ايديهم وتشهد ارجلهم بما كانوا يكسبون
[YA]: That Day shall We set a seal on their mouths. But their hands will speak to us, and their feet bear witness, to all that they did.

[RK]:On that day we will seal their mouths; their hands and feet will bear witness to everything they had done.

236[37:20]
Line:3808
Waqaloo ya waylana hathayawmu alddeeniوقالوا ياويلنا هذا يوم الدين
[YA]: They will say, "Ah! Woe to us! This is the Day of Judgment!"

[RK]:They will say, "Woe to us; this is the Day of Judgment."

237[37:21]
Line:3809
Hatha yawmu alfasli allatheekuntum bihi tukaththiboonaهذا يوم الفصل الذي كنتم به تكذبون
[YA]: (A voice will say,) "This is the Day of Sorting Out, whose truth ye (once) denied!"

[RK]:This is the day of decision that you used to disbelieve in.

238[37:26]
Line:3814
Bal humu alyawma mustaslimoonaبل هم اليوم مستسلمون
[YA]: Nay, but that day they shall submit (to Judgment);

[RK]:They will be, on that day, totally submitting.

239[37:144]
Line:3932
Lalabitha fee batnihi ilayawmi yubAAathoonaللبث في بطنه الي يوم يبعثون
[YA]: He would certainly have remained inside the Fish till the Day of Resurrection.

[RK]:he would have stayed in its belly until the Day of Resurrection.

240[38:16]
Line:3986
Waqaloo rabbana AAajjil lanaqittana qabla yawmi alhisabiوقالوا ربنا عجل لنا قطنا قبل يوم الحساب
[YA]: They say: "Our Lord! hasten to us our sentence (even) before the Day of Account!"

[RK]:They challenged: "Our Lord, why do you not rush the retribution for us, before the Day of Reckoning."

241[38:26]
Line:3996
Ya dawoodu inna jaAAalnakakhaleefatan fee al-ardi faohkum bayna alnnasibialhaqqi wala tattabiAAi alhawa fayudillakaAAan sabeeli Allahi inna allatheena yadilloonaAAan sabeeli Allahi lahum AAathabun shadeedun bimanasoo yawma alhisabiياداؤود انا جعلنك خليفة في الارض فاحكم بين الناس بالحق ولاتتبع الهوي فيضلك عن سبيل الله ان الذين يضلون عن سبيل الله لهم عذاب شديد بما نسوا يوم الحساب
[YA]: O David! We did indeed make thee a vicegerent on earth: so judge thou between men in truth (and justice): Nor follow thou the lusts (of thy heart), for they will mislead thee from the Path of Allah: for those who wander astray from the Path of Allah, is a Penalty Grievous, for that they forget the Day of Account.

[RK]:O David, we have made you a ruler on earth. Therefore, you shall judge among the people equitably, and do not follow your personal opinion, lest it diverts you from the way of GOD. Surely, those who stray off the way of GOD incur severe retribution for forgetting the Day of Reckoning.

242[38:53]
Line:4023
Hatha ma tooAAadoona liyawmialhisabiهذا ماتوعدون ليوم الحساب
[YA]: Such is the Promise made, to you for the Day of Account!

[RK]:This is what you have deserved on the Day of Reckoning.

243[38:78]
Line:4048
Wa-inna AAalayka laAAnatee ila yawmialddeeniوان عليك لعنتي الي يوم الدين
[YA]: "And My curse shall be on thee till the Day of Judgment."

[RK]:"You have incurred My condemnation until the Day of Judgment."

244[38:79]
Line:4049
Qala rabbi faanthirneeila yawmi yubAAathoonaقال رب فانظرني الي يوم يبعثون
[YA]: (Iblis) said: "O my Lord! Give me then respite till the Day the (dead) are raised."

[RK]:He said, "My Lord, respite me till the Day of Resurrection."

245[38:81]
Line:4051
Ila yawmi alwaqti almaAAloomiالي يوم الوقت المعلوم
[YA]: "Till the Day of the Time Appointed."

[RK]:"Until the appointed day."

246[39:13]
Line:4071
Qul innee akhafu in AAasayturabbee AAathaba yawmin AAatheeminقل اني اخاف ان عصيت ربي عذاب يوم عظيم
[YA]: Say: "I would, if I disobeyed my Lord, indeed have fear of the Penalty of a Mighty Day."

[RK]:Say, "I fear, if I disobeyed my Lord, the retribution of a great day."

247[39:15]
Line:4073
FaoAAbudoo ma shi/tum mindoonihi qul inna alkhasireena allatheena khasirooanfusahum waahleehim yawma alqiyamati ala thalikahuwa alkhusranu almubeenuفاعبدوا ماشئتم من دونه قل ان الخاسرين الذين خسروا انفسهم واهليهم يوم القيامة الا ذلك هو الخسران المبين
[YA]: "Serve ye what ye will besides him." Say: "Truly, those in loss are those who lose their own souls and their People on the Day of Judgment: Ah! that is indeed the (real and) evident Loss!

[RK]:"Therefore, worship whatever you wish beside Him." Say, "The real losers are those who lose their souls, and their families, on the Day of Resurrection." Most certainly, this is the real loss.

248[39:24]
Line:4082
Afaman yattaqee biwajhihi soo-a alAAathabiyawma alqiyamati waqeela lilththalimeenathooqoo ma kuntum taksiboonaافمن يتقي بوجهه سوء العذاب يوم القيامة وقيل للظالمين ذوقوا ماكنتم تكسبون
[YA]: Is, then, one who has to fear the brunt of the Penalty on the Day of Judgment (and receive it) on his face, (like one guarded therefrom)? It will be said to the wrong-doers: "Taste ye (the fruits of) what ye earned!"

[RK]:What is better than saving one's face from the terrible retribution on the Day of Resurrection? The transgressors will be told, "Taste the consequences of what you earned."

249[39:31]
Line:4089
Thumma innakum yawma alqiyamatiAAinda rabbikum takhtasimoonaثم انكم يوم القيامة عند ربكم تختصمون
[YA]: In the end will ye (all), on the Day of Judgment, settle your disputes in the presence of your Lord.

[RK]:On the Day of Resurrection, before your Lord, you people will feud with one another.

250[39:47]
Line:4105
Walaw anna lillatheena thalamooma fee al-ardi jameeAAan wamithlahu maAAahu laiftadawbihi min soo-i alAAathabi yawma alqiyamati wabadalahum mina Allahi ma lam yakoonoo yahtasiboonaولو ان للذين ظلموا مافي الارض جميعا ومثله معه لافتدوا به من سوء العذاب يوم القيامة وبدا لهم من الله مالم يكونوا يحتسبون
[YA]: Even if the wrong-doers had all that there is on earth, and as much more, (in vain) would they offer it for ransom from the pain of the Penalty on the Day of Judgment: but something will confront them from Allah, which they could never have counted upon!

[RK]:If those who transgressed owned everything on earth, even twice as much, they would readily give it up to avoid the terrible retribution on the Day of Resurrection. They will be shown by GOD what they never expected.


Go to page:1 2 3 4 5 6 7 8