Home Browse Chapters Browse Roots

Browse By Root - ي و م - y-w-m

Go to page:1 2 3 4 5 6 7 8 
Page 6 of 8
No.Ref.Text
251[39:60]
Line:4118
Wayawma alqiyamati tara allatheenakathaboo AAala Allahi wujoohuhum muswaddatunalaysa fee jahannama mathwan lilmutakabbireenaويوم القيامة تري الذين كذبوا علي الله وجوههم مسودة اليس في جهنم مثوي للمتكبرين
[YA]: On the Day of Judgment wilt thou see those who told lies against Allah;- their faces will be turned black; Is there not in Hell an abode for the Haughty?

[RK]:On the Day of Resurrection you will see the faces of those who lied about GOD covered with misery. Is Hell not the right retribution for the arrogant ones?

252[39:67]
Line:4125
Wama qadaroo Allaha haqqaqadrihi waal-ardu jameeAAan qabdatuhu yawmaalqiyamati waalssamawatu matwiyyatunbiyameenihi subhanahu wataAAala AAammayushrikoonaوما قدروا الله حق قدره والارض جميعا قبضته يوم القيامة والسماوات مطويات بيمينه سبحانه وتعالي عما يشركون
[YA]: No just estimate have they made of Allah, such as is due to Him: On the Day of Judgment the whole of the earth will be but His handful, and the heavens will be rolled up in His right hand: Glory to Him! High is He above the Partners they attribute to Him!

[RK]:They can never fathom the greatness of GOD. The whole earth is within His fist on the Day of Resurrection. In fact, the universes are folded within His right hand. Be He glorified; He is much too high above needing any partners.

253[40:15]
Line:4148
RafeeAAu alddarajati thooalAAarshi yulqee alrrooha min amrihi AAalaman yashao min AAibadihi liyunthira yawma alttalaqiرفيع الدرجات ذو العرش يلقي الروح من امره علي من يشاء من عباده لينذر يوم التلاق
[YA]: Raised high above ranks (or degrees), (He is) the Lord of the Throne (of Authority): by His Command doth He send the Spirit (of inspiration) to any of His servants he pleases, that it may warn (men) of the Day of Mutual Meeting,-

[RK]:Possessor of the highest ranks, and Ruler of the whole dominion. He sends inspiration, bearing His commands, to whomever He chooses from among His servants, to warn about the Day of Summoning.

254[40:16]
Line:4149
Yawma hum barizoona la yakhfaAAala Allahi minhum shay-on limani almulku alyawmalillahi alwahidi alqahhariيوم هم بارزون لايخفي علي الله منهم شئ لمن الملك اليوم لله الواحد القهار
[YA]: The Day whereon they will (all) come forth: not a single thing concerning them is hidden from Allah. Whose will be the dominion that Day?" That of Allah, the One the Irresistible!

[RK]:That is the day when everyone will be completely exposed; none of them will hide anything from GOD. To whom belongs all sovereignty on that day? To GOD, the One, the Supreme.

255[40:16]
Line:4149
Yawma hum barizoona la yakhfaAAala Allahi minhum shay-on limani almulku alyawmalillahi alwahidi alqahhariيوم هم بارزون لايخفي علي الله منهم شئ لمن الملك اليوم لله الواحد القهار
[YA]: The Day whereon they will (all) come forth: not a single thing concerning them is hidden from Allah. Whose will be the dominion that Day?" That of Allah, the One the Irresistible!

[RK]:That is the day when everyone will be completely exposed; none of them will hide anything from GOD. To whom belongs all sovereignty on that day? To GOD, the One, the Supreme.

256[40:17]
Line:4150
Alyawma tujza kullu nafsin bimakasabat la thulma alyawma inna AllahasareeAAu alhisabiاليوم تجزي كل نفس بما كسبت لاظلم اليوم ان الله سريع الحساب
[YA]: That Day will every soul be requited for what it earned; no injustice will there be that Day, for Allah is Swift in taking account.

[RK]:On that day, every soul will be requited for whatever it had earned. There will be no injustice on that day. GOD is most efficient in reckoning.

257[40:17]
Line:4150
Alyawma tujza kullu nafsin bimakasabat la thulma alyawma inna AllahasareeAAu alhisabiاليوم تجزي كل نفس بما كسبت لاظلم اليوم ان الله سريع الحساب
[YA]: That Day will every soul be requited for what it earned; no injustice will there be that Day, for Allah is Swift in taking account.

[RK]:On that day, every soul will be requited for whatever it had earned. There will be no injustice on that day. GOD is most efficient in reckoning.

258[40:18]
Line:4151
Waanthirhum yawma al-azifati ithialquloobu lada alhanajiri kathimeenama lilththalimeena min hameeminwala shafeeAAin yutaAAuوانذرهم يوم الازفة اذ القلوب لدي الحناجر كاظمين ماللظالمين من حميم ولاشفيع يطاع
[YA]: Warn them of the Day that is (ever) drawing near, when the hearts will (come) right up to the throats to choke (them); No intimate friend nor intercessor will the wrong-doers have, who could be listened to.

[RK]:Warn them about the imminent day, when the hearts will be terrified, and many will be remorseful. The transgressors will have no friend nor an intercessor to be obeyed.

259[40:27]
Line:4160
Waqala moosa innee AAuthtubirabbee warabbikum min kulli mutakabbirin la yu/minubiyawmi alhisabiوقال موسي اني عذت بربي وربكم من كل متكبر لايؤمن بيوم الحساب
[YA]: Moses said: "I have indeed called upon my Lord and your Lord (for protection) from every arrogant one who believes not in the Day of Account!"

[RK]:Moses said, "I seek refuge in my Lord and your Lord, from every arrogant one who does not believe in the Day of Reckoning."

260[40:29]
Line:4162
Ya qawmi lakumu almulku alyawma thahireenafee al-ardi faman yansuruna min ba/si Allahiin jaana qala firAAawnu ma oreekumilla ma ara wama ahdeekum illasabeela alrrashadiياقوم لكم الملك اليوم ظاهرين في الارض فمن ينصرنا من باس الله ان جاءنا قال فرعون مااريكم الا ما اري وما اهديكم الا سبيل الرشاد
[YA]: "O my People! Yours is the dominion this day: Ye have the upper hand in the land: but who will help us from the Punishment of Allah, should it befall us?" Pharaoh said: "I but point out to you that which I see (myself); Nor do I guide you but to the Path of Right!"

[RK]:"O my people, today you have kingship and the upperhand. But who will help us against GOD's judgment, should it come to us?" Pharaoh said, "You are to follow only what I see fit; I will guide you only in the right path."

261[40:30]
Line:4163
Waqala allathee amana yaqawmi innee akhafu AAalaykum mithla yawmi al-ahzabiوقال الذي امن ياقوم اني اخاف عليكم مثل يوم الاحزاب
[YA]: Then said the man who believed: "O my people! Truly I do fear for you something like the Day (of disaster) of the Confederates (in sin)!-

[RK]:The one who believed said, "O my people, I fear for you the same fate as the previous opponents.

262[40:32]
Line:4165
Waya qawmi innee akhafuAAalaykum yawma alttanadiوياقوم اني اخاف عليكم يوم التناد
[YA]: "And O my people! I fear for you a Day when there will be Mutual calling (and wailing),-

[RK]:"O my people, I fear for you the Day of Summoning.

263[40:33]
Line:4166
Yawma tuwalloona mudbireena ma lakummina Allahi min AAasimin waman yudlili Allahufama lahu min hadinيوم تولون مدبرين مالكم من الله من عاصم ومن يضلل الله فماله من هاد
[YA]: "A Day when ye shall turn your backs and flee: No defender shall ye have from Allah: Any whom Allah leaves to stray, there is none to guide...

[RK]:"That is the day when you may wish to turn around and flee. But nothing will protect you then from GOD. Whomever GOD sends astray, nothing can guide him."

264[40:46]
Line:4179
Alnnaru yuAAradoonaAAalayha ghuduwwan waAAashiyyan wayawma taqoomu alssaAAatuadkhiloo ala firAAawna ashadda alAAathabiالنار يعرضون عليها غدوا وعشيا ويوم تقوم الساعة ادخلوا ال فرعون اشد العذاب
[YA]: In front of the Fire will they be brought, morning and evening: And (the sentence will be) on the Day that Judgment will be established: "Cast ye the People of Pharaoh into the severest Penalty!"

[RK]:The Hell will be shown to them day and night, and on the Day of Resurrection: "Admit Pharaoh's people into the worst retribution."

265[40:51]
Line:4184
Inna lanansuru rusulanawaallatheena amanoo fee alhayatialddunya wayawma yaqoomu al-ashhaduانا لننصر رسلنا والذين امنوا في الحياة الدنيا ويوم يقوم الاشهاد
[YA]: We will, without doubt, help our messengers and those who believe, (both) in this world's life and on the Day when the Witnesses will stand forth,-

[RK]:Most assuredly, we will give victory to our messengers and to those who believe, both in this world and on the day the witnesses are summoned.

266[40:52]
Line:4185
Yawma la yanfaAAu alththalimeenamaAAthiratuhum walahumu allaAAnatu walahum soo-o alddariيوم لاينفع الظالمين معذرتهم ولهم اللعنة ولهم سوء الدار
[YA]: The Day when no profit will it be to Wrong-doers to present their excuses, but they will (only) have the Curse and the Home of Misery.

[RK]:On that day, the apologies of the disbelievers will not benefit them. They have incurred condemnation; they have incurred the worst destiny.

267[41:10]
Line:4228
WajaAAala feeha rawasiya minfawqiha wabaraka feeha waqaddara feehaaqwataha fee arbaAAati ayyamin sawaanlilssa-ileenaوجعل فيها رواسي من فوقها وبارك فيها وقدر فيها اقواتها في اربعة ايام سواء للسائلين
[YA]: He set on the (earth), mountains standing firm, high above it, and bestowed blessings on the earth, and measure therein all things to give them nourishment in due proportion, in four Days, in accordance with (the needs of) those who seek (Sustenance).

[RK]:He placed on it stabilizers (mountains), made it productive, and He calculated its provisions in four days, to satisfy the needs of all its inhabitants.

268[41:16]
Line:4234
Faarsalna AAalayhim reehan sarsaranfee ayyamin nahisatin linutheeqahumAAathaba alkhizyi fee alhayati alddunyawalaAAathabu al-akhirati akhza wahum layunsaroonaفارسلنا عليهم ريحا صرصرا في ايام نحسات لنذيقهم عذاب الخزي في الحياة الدنيا ولعذاب الاخرة اخزي وهم لاينصرون
[YA]: So We sent against them a furious Wind through days of disaster, that We might give them a taste of a Penalty of humiliation in this life; but the Penalty of a Hereafter will be more humiliating still: and they will find no help.

[RK]:Consequently, we sent upon them violent wind, for a few miserable days. We thus afflicted them with humiliating retribution in this life, and the retribution of the Hereafter is more humiliating; they can never win.

269[41:19]
Line:4237
Wayawma yuhsharu aAAdao Allahiila alnnari fahum yoozaAAoonaويوم يحشر اعداء الله الي النار فهم يوزعون
[YA]: On the Day that the enemies of Allah will be gathered together to the Fire, they will be marched in ranks.

[RK]:The day will come when the enemies of GOD will be summoned to the hellfire, forcibly.

270[41:40]
Line:4258
Inna allatheena yulhidoona feeayatina la yakhfawna AAalaynaafaman yulqa fee alnnari khayrun ammanya/tee aminan yawma alqiyamati iAAmaloo mashi/tum innahu bima taAAmaloona baseerunان الذين يلحدون في اياتنا لايخفون علينا افمن يلقي في النار خير ام من ياتي امنا يوم القيامة اعملوا ماشئتم انه بما تعملون بصير
[YA]: Those who pervert the Truth in Our Signs are not hidden from Us. Which is better?- he that is cast into the Fire, or he that comes safe through, on the Day of Judgment? Do what ye will: verily He seeth (clearly) all that ye do.

[RK]:Surely, those who distort our revelations are not hidden from us. Is one who gets thrown into Hell better, or one who comes secure on the Day of Resurrection? Do whatever you wish; He is Seer of everything you do.

271[41:47]
Line:4265
Ilayhi yuraddu AAilmu alssaAAatiwama takhruju min thamaratin min akmamihawama tahmilu min ontha wala tadaAAuilla biAAilmihi wayawma yunadeehim ayna shuraka-eeqaloo athannaka ma minna minshaheedinاليه يرد علم الساعة وماتخرج من ثمرات من اكمامها وماتحمل من انثي ولاتضع الا بعلمه ويوم يناديهم اين شركائي قالوا اذناك مامنا من شهيد
[YA]: To Him is referred the Knowledge of the Hour (of Judgment: He knows all): No date-fruit comes out of its sheath, nor does a female conceive (within her womb) nor bring forth the Day that (Allah) will propound to them the (question), "Where are the partners (ye attributed to Me?" They will say, "We do assure thee not one of us can bear witness!"

[RK]:With Him is the knowledge about the Hour (end of the world). No fruits emerge from their sheaths, nor does any female conceive or give birth, without His knowledge. The day will come when He asks them: "Where are those idols that you set up beside Me?" They will say, "We proclaim to You that none of us bears witness to that."

272[42:7]
Line:4279
Wakathalika awhaynailayka qur-anan AAarabiyyan litunthira omma alqurawaman hawlaha watunthira yawma aljamAAi larayba feehi fareequn fee aljannati wafareequn fee alssaAAeeriوكذلك اوحينا اليك قرانا عربيا لتنذر ام القري ومن حولها وتنذر يوم الجمع لاريب فيه فريق في الجنة وفريق في السعير
[YA]: Thus have We sent by inspiration to thee an Arabic Qur'an: that thou mayest warn the Mother of Cities and all around her,- and warn (them) of the Day of Assembly, of which there is no doubt: (when) some will be in the Garden, and some in the Blazing Fire.

[RK]:We thus reveal to you an Arabic Quran to warn the central community and all around it, and to warn about the Day of Summoning that is inevitable. Some will end up in Heaven, and some in Hell.

273[42:45]
Line:4317
Watarahum yuAAradoona AAalayhakhashiAAeena mina alththulli yanthuroonamin tarfin khafiyyin waqala allatheena amanooinna alkhasireena allatheena khasiroo anfusahumwaahleehim yawma alqiyamati ala inna alththalimeenafee AAathabin muqeeminوتراهم يعرضون عليها خاشعين من الذل ينظرون من طرف خفي وقال الذين امنوا ان الخاسرين الذين خسروا انفسهم واهليهم يوم القيامة الا ان الظالمين في عذاب مقيم
[YA]: And thou wilt see them brought forward to the (Penalty), in a humble frame of mind because of (their) disgrace, (and) looking with a stealthy glance. And the Believers will say: "Those are indeed in loss, who have given to perdition their own selves and those belonging to them on the Day of Judgment. Behold! Truly the Wrong-doers are in a lasting Penalty!"

[RK]:You will see them facing it, humiliated and debased, and looking, yet trying to avoid looking. Those who believed will proclaim: "The real losers are those who lost their souls and their families on the Day of Resurrection. The transgressors have deserved an everlasting retribution."

274[42:47]
Line:4319
Istajeeboo lirabbikum min qabli an ya/tiyayawmun la maradda lahu mina Allahi ma lakummin malja-in yawma-ithin wama lakum min nakeerinاستجيبوا لربكم من قبل ان ياتي يوم لامرد له من الله مالكم من ملجا يومئذ ومالكم من نكير
[YA]: Hearken ye to your Lord, before there come a Day which there will be no putting back, because of (the Ordainment of) Allah! that Day there will be for you no place of refuge nor will there be for you any room for denial (of your sins)!

[RK]:You shall respond to your Lord before a day comes which is decreed inevitable by GOD. There will be no refuge for you on that day, nor an advocate.

275[43:39]
Line:4364
Walan yanfaAAakumu alyawma ith thalamtumannakum fee alAAathabi mushtarikoonaولن ينفعكم اليوم اذ ظلمتم انكم في العذاب مشتركون
[YA]: When ye have done wrong, it will avail you nothing, that Day, that ye shall be partners in Punishment!

[RK]:It will not console you on that day, as transgressors, that both of you will share in the retribution.

276[43:65]
Line:4390
Faikhtalafa al-ahzabumin baynihim fawaylun lillatheena thalamoomin AAathabi yawmin aleeminفاختلف الاحزاب من بينهم فويل للذين ظلموا من عذاب يوم اليم
[YA]: But sects from among themselves fell into disagreement: then woe to the wrong-doers, from the Penalty of a Grievous Day!

[RK]:The opponents disputed among themselves. Woe to those who transgress from the retribution of a painful day.

277[43:68]
Line:4393
Ya AAibadi la khawfunAAalaykumu alyawma wala antum tahzanoonaياعباد لاخوف عليكم اليوم ولاانتم تحزنون
[YA]: My devotees! no fear shall be on you that Day, nor shall ye grieve,-

[RK]:O My servants, you will have no fear on that day, nor will you grieve.

278[44:10]
Line:4424
Fairtaqib yawma ta/tee alssamaobidukhanin mubeeninفارتقب يوم تاتي السماء بدخان مبين
[YA]: Then watch thou for the Day that the sky will bring forth a kind of smoke (or mist) plainly visible,

[RK]:Therefore, watch for the day when the sky brings a profound smoke.

279[44:16]
Line:4430
Yawma nabtishu albatshataalkubra inna muntaqimoonaيوم نبطش البطشة الكبري انا منتقمون
[YA]: One day We shall seize you with a mighty onslaught: We will indeed (then) exact Retribution!

[RK]:The day we strike the big stroke, we will avenge.

280[44:40]
Line:4454
Inna yawma alfasli meeqatuhumajmaAAeenaان يوم الفصل ميقاتهم اجمعين
[YA]: Verily the Day of sorting out is the time appointed for all of them,-

[RK]:The Day of Decision awaits them all.

281[44:41]
Line:4455
Yawma la yughnee mawlan AAan mawlanshay-an wala hum yunsaroonaيوم لايغني مولي عن مولي شيئا ولاهم ينصرون
[YA]: The Day when no protector can avail his client in aught, and no help can they receive,

[RK]:That is the day when no friend can help his friend in any way; no one can be helped.

282[45:14]
Line:4487
Qul lillatheena amanooyaghfiroo lillatheena la yarjoona ayyama Allahiliyajziya qawman bima kanoo yaksiboonaقل للذين امنوا يغفروا للذين لايرجون ايام الله ليجزي قوما بما كانوا يكسبون
[YA]: Tell those who believe, to forgive those who do not look forward to the Days of Allah: It is for Him to recompense (for good or ill) each People according to what they have earned.

[RK]:Tell those who believed to forgive those who do not expect the days of GOD. He will fully pay everyone for whatever they have earned.

283[45:17]
Line:4490
Waataynahum bayyinatinmina al-amri fama ikhtalafoo illa min baAAdi majaahumu alAAilmu baghyan baynahum inna rabbaka yaqdeebaynahum yawma alqiyamati feema kanoo feehiyakhtalifoonaواتيناهم بينات من الامر فما اختلفوا الا من بعد ماجاءهم العلم بغيا بينهم ان ربك يقضي بينهم يوم القيامة فيما كانوا فيه يختلفون
[YA]: And We granted them Clear Signs in affairs (of Religion): it was only after knowledge had been granted to them that they fell into schisms, through insolent envy among themselves. Verily thy Lord will judge between them on the Day of Judgment as to those matters in which they set up differences.

[RK]:We have given them herein clear commandments. Ironically, they did not dispute this until the knowledge had come to them. This is due to jealousy on their part. Surely, your Lord will judge them on the Day of Resurrection regarding everything they have disputed.

284[45:26]
Line:4499
Quli Allahu yuhyeekum thummayumeetukum thumma yajmaAAukum ila yawmi alqiyamatila rayba feehi walakinna akthara alnnasila yaAAlamoonaقل الله يحييكم ثم يميتكم ثم يجمعكم الي يوم القيامة لاريب فيه ولكن اكثر الناس لايعلمون
[YA]: Say: "It is Allah Who gives you life, then gives you death; then He will gather you together for the Day of Judgment about which there is no doubt": But most men do not understand.

[RK]:Say, "GOD has granted you life, then He puts you to death, then He will summon you to the Day of Resurrection, which is inevitable. But most people do not know."

285[45:27]
Line:4500
Walillahi mulku alssamawatiwaal-ardi wayawma taqoomu alssaAAatuyawma-ithin yakhsaru almubtiloonaولله ملك السماوات والارض ويوم تقوم الساعة يومئذ يخسر المبطلون
[YA]: To Allah belongs the dominion of the heavens and the earth, and the Day that the Hour of Judgment is established,- that Day will the dealers in Falsehood perish!

[RK]:To GOD belongs all sovereignty of the heavens and the earth. The day the Hour (Judgment) comes to pass, that is when the falsifiers lose.

286[45:28]
Line:4501
Watara kulla ommatin jathiyatankullu ommatin tudAAa ila kitabihaalyawma tujzawna ma kuntum taAAmaloonaوتري كل امة جاثية كل امة تدعي الي كتابها اليوم تجزون ماكنتم تعملون
[YA]: And thou wilt see every sect bowing the knee: Every sect will be called to its Record: "This Day shall ye be recompensed for all that ye did!

[RK]:You will see every community kneeling. Every community will be called to view their record. Today, you get paid for everything you have done.

287[45:34]
Line:4507
Waqeela alyawma nansakum kamanaseetum liqaa yawmikum hatha wama/wakumu alnnaruwama lakum min nasireenaوقيل اليوم ننساكم كما نسيتم لقاء يومكم هذا وماواكم النار ومالكم من ناصرين
[YA]: It will also be said: "This Day We will forget you as ye forgot the meeting of this Day of yours! and your abode is the Fire, and no helpers have ye!

[RK]:It will be proclaimed: "Today we forget you, just as you forgot the meeting of this day. Your abode is the hellfire, and you will have no helpers.

288[45:35]
Line:4508
Thalikum bi-annakumu ittakhathtumayati Allahi huzuwan wagharratkumu alhayatualddunya faalyawma la yukhrajoonaminha wala hum yustaAAtaboonaذلكم بانكم اتخذتم ايات الله هزوا وغرتكم الحياة الدنيا فاليوم لايخرجون منها ولاهم يستعتبون
[YA]: "This, because ye used to take the Signs of Allah in jest, and the life of the world deceived you:" (From) that Day, therefore, they shall not be taken out thence, nor shall they be received into Grace.

[RK]:"This is because you took GOD's revelations in vain, and were preoccupied with the first life." Consequently, they will never exit therefrom, nor will they be excused.

289[46:5]
Line:4515
Waman adallu mimman yadAAoo min dooniAllahi man la yastajeebu lahu ila yawmialqiyamati wahum AAan duAAa-ihim ghafiloonaومن اضل ممن يدعو من دون الله من لايستجيب له الي يوم القيامة وهم عن دعائهم غافلون
[YA]: And who is more astray than one who invokes besides Allah, such as will not answer him to the Day of Judgment, and who (in fact) are unconscious of their call (to them)?

[RK]:Who is farther astray than those who idolize beside GOD idols that can never respond to them until the Day of Resurrection, and are totally unaware of their worship?

290[46:20]
Line:4530
Wayawma yuAAradu allatheenakafaroo AAala alnnari athhabtum tayyibatikumfee hayatikumu alddunya waistamtaAAtumbiha faalyawma tujzawna AAathaba alhooni bimakuntum tastakbiroona fee al-ardi bighayri alhaqqiwabima kuntum tafsuqoonaويوم يعرض الذين كفروا علي النار اذهبتم طيباتكم في حياتكم الدنيا واستمتعتم بها فاليوم تجزون عذاب الهون بما كنتم تستكبرون في الارض بغير الحق وبما كنتم تفسقون
[YA]: And on the Day that the Unbelievers will be placed before the Fire, (It will be said to them): "Ye received your good things in the life of the world, and ye took your pleasure out of them: but today shall ye be recompensed with a Penalty of humiliation: for that ye were arrogant on earth without just cause, and that ye (ever) transgressed."

[RK]:The day will come when those who disbelieved will be introduced to the hellfire: "You have wasted the good chances given to you during your worldly life, and you rejoiced in them. Consequently, today you incur a shameful retribution as a requital for the arrogance you committed on earth without any basis, and for your evil works."

291[46:20]
Line:4530
Wayawma yuAAradu allatheenakafaroo AAala alnnari athhabtum tayyibatikumfee hayatikumu alddunya waistamtaAAtumbiha faalyawma tujzawna AAathaba alhooni bimakuntum tastakbiroona fee al-ardi bighayri alhaqqiwabima kuntum tafsuqoonaويوم يعرض الذين كفروا علي النار اذهبتم طيباتكم في حياتكم الدنيا واستمتعتم بها فاليوم تجزون عذاب الهون بما كنتم تستكبرون في الارض بغير الحق وبما كنتم تفسقون
[YA]: And on the Day that the Unbelievers will be placed before the Fire, (It will be said to them): "Ye received your good things in the life of the world, and ye took your pleasure out of them: but today shall ye be recompensed with a Penalty of humiliation: for that ye were arrogant on earth without just cause, and that ye (ever) transgressed."

[RK]:The day will come when those who disbelieved will be introduced to the hellfire: "You have wasted the good chances given to you during your worldly life, and you rejoiced in them. Consequently, today you incur a shameful retribution as a requital for the arrogance you committed on earth without any basis, and for your evil works."

292[46:21]
Line:4531
Waothkur akha AAadinith anthara qawmahu bial-ahqafiwaqad khalati alnnuthuru min bayni yadayhi waminkhalfihi alla taAAbudoo illa Allaha inneeakhafu AAalaykum AAathaba yawmin AAatheeminواذكر اخا عاد اذ انذر قومه بالاحقاف وقد خلت النذر من بين يديه ومن خلفه الاتعبدوا الا الله اني اخاف عليكم عذاب يوم عظيم
[YA]: Mention (Hud) one of 'Ad's (own) brethren: Behold, he warned his people about the winding Sand-tracts: but there have been warners before him and after him: "Worship ye none other than Allah: Truly I fear for you the Penalty of a Mighty Day."

[RK]:Recall that the brother of `Aad warned his people at the dunes - numerous warnings were also delivered before him and after him: "You shall not worship except GOD. I fear for you the retribution of a great day."

293[46:34]
Line:4544
Wayawma yuAAradu allatheenakafaroo AAala alnnari alaysa hatha bialhaqqiqaloo bala warabbina qala fathooqooalAAathaba bima kuntum takfuroonaويوم يعرض الذين كفروا عل النار اليس هذا بالحق قالوا بلي وربنا قال فذوقوا العذاب بما كنتم تكفرون
[YA]: And on the Day that the Unbelievers will be placed before the Fire, (they will be asked,) "Is this not the Truth?" they will say, "Yea, by our Lord!" (One will say:) "Then taste ye the Penalty, for that ye were wont to deny (Truth)!"

[RK]:The day the disbelievers are introduced to the Hellfire, they will be asked, "Is this not the truth?" They will answer, "Yes indeed, by our Lord." He will say, "Then suffer the retribution for your disbelief."

294[46:35]
Line:4545
Faisbir kama sabaraoloo alAAazmi mina alrrusuli wala tastaAAjil lahumkaannahum yawma yarawna ma yooAAadoona lam yalbathoo illasaAAatan min naharin balaghun fahal yuhlakuilla alqawmu alfasiqoonaفاصبر كما صبر اولوا العزم من الرسل ولاتستعجل لهم كانهم يوم يرون مايوعدون لم يلبثوا الا ساعة من نهار بلاغ فهل يهلك الا القوم الفاسقون
[YA]: Therefore patiently persevere, as did (all) messengers of inflexible purpose; and be in no haste about the (Unbelievers). On the Day that they see the (Punishment) promised them, (it will be) as if they had not tarried more than an hour in a single day. (Thine but) to proclaim the Message: but shall any be destroyed except those who transgress?

[RK]:Therefore, be patient like the messengers before you who possessed strength and resorted to patience. Do not be in a hurry to see the retribution that will inevitably come to them. The day they see it, it will seem as if they lasted one hour of the day. This is a proclamation: Is it not the wicked who are consistently annihilated?

295[50:20]
Line:4650
Wanufikha fee alssoori thalikayawmu alwaAAeediونفخ في الصور ذلك يوم الوعيد
[YA]: And the Trumpet shall be blown: that will be the Day whereof Warning (had been given).

[RK]:The horn is blown; this is the promised day.

296[50:22]
Line:4652
Laqad kunta fee ghaflatin min hathafakashafna AAanka ghitaaka fabasarukaalyawma hadeedunلقد كنت في غفلة من هذا فكشفنا عنك غطاءك فبصرك اليوم حديد
[YA]: (It will be said:) "Thou wast heedless of this; now have We removed thy veil, and sharp is thy sight this Day!"

[RK]:You used to be oblivious to this. We now remove your veil; today, your vision is (as strong as) steel.

297[50:30]
Line:4660
Yawma naqoolu lijahannama hali imtala/tiwataqoolu hal min mazeedinيوم نقول لجهنم هل امتلات وتقول هل من مزيد
[YA]: One Day We will ask Hell, "Art thou filled to the full?" It will say, "Are there any more (to come)?"

[RK]:That is the day when we ask Hell, "Have you had enough?" It will say, "Give me more."

298[50:34]
Line:4664
Odkhulooha bisalamin thalikayawmu alkhuloodiادخلوها بسلام ذلك يوم الخلود
[YA]: "Enter ye therein in Peace and Security; this is a Day of Eternal Life!"

[RK]:Enter it in peace; this is the Day of Eternity.

299[50:38]
Line:4668
Walaqad khalaqna alssamawatiwaal-arda wama baynahuma fee sittatiayyamin wama massana min lughoobinولقد خلقنا السماوات والارض ومابينهما في ستة ايام ومامسنا من لغوب
[YA]: We created the heavens and the earth and all between them in Six Days, nor did any sense of weariness touch Us.

[RK]:We have created the heavens and the earth, and everything between them in six days, and no fatigue touched us.

300[50:41]
Line:4671
WaistamiAA yawma yunadi almunadimin makanin qareebinواستمع يوم يناد المناد من مكان قريب
[YA]: And listen for the Day when the Caller will call out from a place quiet near,-

[RK]:Prepare for the day when the caller calls from a place that is near.


Go to page:1 2 3 4 5 6 7 8