Home | Browse Chapters | Browse Roots |
---|
Page 2 of 3 | ||||
---|---|---|---|---|
No. | Ref. | Text | ||
51 | [18:77] Line:2217 |
| ||
[YA]: Then they proceeded: until, when they came to the inhabitants of a town, they asked them for food, but they refused them hospitality. They found there a wall on the point of falling down, but he set it up straight. (Moses) said: "If thou hadst wished, surely thou couldst have exacted some recompense for it!" [RK]:So they went. When they reached a certain community, they asked the people for food, but they refused to host them. Soon, they found a wall about to collapse, and he fixed it. He said, "You could have demanded a wage for that!" | ||||
52 | [25:57] Line:2912 |
| ||
[YA]: Say: "No reward do I ask of you for it but this: that each one who will may take a (straight) Path to his Lord." [RK]:Say, "I do not ask you for any money. All I seek is to help you find the right path to your Lord, if this is what you choose." | ||||
53 | [26:41] Line:2973 |
| ||
[YA]: So when the sorcerers arrived, they said to Pharaoh: "Of course - shall we have a (suitable) reward if we win? [RK]:When the magicians came, they said to Pharaoh, "Do we get paid, if we are the winners?" | ||||
54 | [26:109] Line:3041 |
| ||
[YA]: "No reward do I ask of you for it: my reward is only from the Lord of the Worlds: [RK]:"I do not ask you for any wage. My wage comes from the Lord of the universe. | ||||
55 | [26:109] Line:3041 |
| ||
[YA]: "No reward do I ask of you for it: my reward is only from the Lord of the Worlds: [RK]:"I do not ask you for any wage. My wage comes from the Lord of the universe. | ||||
56 | [26:127] Line:3059 |
| ||
[YA]: "No reward do I ask of you for it: my reward is only from the Lord of the Worlds. [RK]:"I do not ask you for any wage; my wage comes from the Lord of the universe. | ||||
57 | [26:127] Line:3059 |
| ||
[YA]: "No reward do I ask of you for it: my reward is only from the Lord of the Worlds. [RK]:"I do not ask you for any wage; my wage comes from the Lord of the universe. | ||||
58 | [26:145] Line:3077 |
| ||
[YA]: "No reward do I ask of you for it: my reward is only from the Lord of the Worlds. [RK]:"I do not ask you for any wage; my wage comes only from the Lord of the universe. | ||||
59 | [26:145] Line:3077 |
| ||
[YA]: "No reward do I ask of you for it: my reward is only from the Lord of the Worlds. [RK]:"I do not ask you for any wage; my wage comes only from the Lord of the universe. | ||||
60 | [26:164] Line:3096 |
| ||
[YA]: "No reward do I ask of you for it: my reward is only from the lord of the Worlds. [RK]:"I do not ask you for any wage; my wage comes only from the Lord of the universe. | ||||
61 | [26:164] Line:3096 |
| ||
[YA]: "No reward do I ask of you for it: my reward is only from the lord of the Worlds. [RK]:"I do not ask you for any wage; my wage comes only from the Lord of the universe. | ||||
62 | [26:180] Line:3112 |
| ||
[YA]: "No reward do I ask of you for it: my reward is only from the Lord of the Worlds. [RK]:"I do not ask you for any wage; my wage comes only from the Lord of the universe. | ||||
63 | [26:180] Line:3112 |
| ||
[YA]: "No reward do I ask of you for it: my reward is only from the Lord of the Worlds. [RK]:"I do not ask you for any wage; my wage comes only from the Lord of the universe. | ||||
64 | [28:25] Line:3277 |
| ||
[YA]: Afterwards one of the (damsels) came (back) to him, walking bashfully. She said: "My father invites thee that he may reward thee for having watered (our flocks) for us." So when he came to him and narrated the story, he said: "Fear thou not: (well) hast thou escaped from unjust people." [RK]:Soon, one of the two women approached him, shyly, and said, "My father invites you to pay you for watering for us." When he met him, and told him his story, he said, "Have no fear. You have been saved from the oppressive people." | ||||
65 | [28:54] Line:3306 |
| ||
[YA]: Twice will they be given their reward, for that they have persevered, that they avert Evil with Good, and that they spend (in charity) out of what We have given them. [RK]:To these we grant twice the reward, because they steadfastly persevere. They counter evil works with good works, and from our provisions to them, they give. | ||||
66 | [29:27] Line:3367 |
| ||
[YA]: And We gave (Abraham) Isaac and Jacob, and ordained among his progeny Prophethood and Revelation, and We granted him his reward in this life; and he was in the Hereafter (of the company) of the Righteous. [RK]:We granted him Isaac and Jacob, we assigned to his descendants prophethood and the scriptures, we endowed him with his due recompense in this life, and in the Hereafter he will surely be with the righteous. | ||||
67 | [29:58] Line:3398 |
| ||
[YA]: But those who believe and work deeds of righteousness - to them shall We give a Home in Heaven,- lofty mansions beneath which flow rivers,- to dwell therein for aye;- an excellent reward for those who do (good)!- [RK]:Those who believe and lead a righteous life, we will surely settle them in Paradise, with mansions and flowing streams. Eternally they abide therein. What a beautiful reward for the workers. | ||||
68 | [33:29] Line:3562 |
| ||
[YA]: But if ye seek Allah and His Messenger, and the Home of the Hereafter, verily Allah has prepared for the well-doers amongst you a great reward. [RK]:"But if you are seeking GOD and His messenger, and the abode of the Hereafter, then GOD has prepared for the righteous among you a great recompense." | ||||
69 | [33:31] Line:3564 |
| ||
[YA]: But any of you that is devout in the service of Allah and His Messenger, and works righteousness,- to her shall We grant her reward twice: and We have prepared for her a generous Sustenance. [RK]:Any one of you who obeys GOD and His messenger, and leads a righteous life, we will grant her double the recompense, and we have prepared for her a generous provision. | ||||
70 | [33:35] Line:3568 |
| ||
[YA]: For Muslim men and women,- for believing men and women, for devout men and women, for true men and women, for men and women who are patient and constant, for men and women who humble themselves, for men and women who give in Charity, for men and women who fast (and deny themselves), for men and women who guard their chastity, and for men and women who engage much in Allah's praise,- for them has Allah prepared forgiveness and great reward. [RK]:The submitting men, the submitting women, the believing men, the believing women, the obedient men, the obedient women, the truthful men, the truthful women, the steadfast men, the steadfast women, the reverent men, the reverent women, the charitable men, the charitable women, the fasting men, the fasting women, the chaste men, the chaste women, and the men who commemorate GOD frequently, and the commemorating women; GOD has prepared for them forgiveness and a great recompense. | ||||
71 | [33:44] Line:3577 |
| ||
[YA]: Their salutation on the Day they meet Him will be "Peace!"; and He has prepared for them a generous Reward. [RK]:Their greeting the day they meet Him is, "Peace," and He has prepared for them a generous recompense. | ||||
72 | [33:50] Line:3583 |
| ||
[YA]: O Prophet! We have made lawful to thee thy wives to whom thou hast paid their dowers; and those whom thy right hand possesses out of the prisoners of war whom Allah has assigned to thee; and daughters of thy paternal uncles and aunts, and daughters of thy maternal uncles and aunts, who migrated (from Makka) with thee; and any believing woman who dedicates her soul to the Prophet if the Prophet wishes to wed her;- this only for thee, and not for the Believers (at large); We know what We have appointed for them as to their wives and the captives whom their right hands possess;- in order that there should be no difficulty for thee. And Allah is Oft-Forgiving, Most Merciful. [RK]:O prophet, we made lawful for you your wives to whom you have paid their due dowry, or what you already have, as granted to you by GOD. Also lawful for you in marriage are the daughters of your father's brothers, the daughters of your father's sisters, the daughters of your mother's brothers, the daughters of your mother's sisters, who have emigrated with you. Also, if a believing woman gave herself to the prophet - by forfeiting the dowry - the prophet may marry her without a dowry, if he so wishes. However, her forfeiting of the dowry applies only to the prophet, and not to the other believers. We have already decreed their rights in regard to their spouses or what they already have. This is to spare you any embarrassment. GOD is Forgiver, Most Merciful. | ||||
73 | [34:47] Line:3653 |
| ||
[YA]: Say: "No reward do I ask of you: it is (all) in your interest: my reward is only due from Allah: And He is witness to all things." [RK]:Say, "I do not ask you for any wage; you can keep it. My wage comes only from GOD. He witnesses all things." | ||||
74 | [34:47] Line:3653 |
| ||
[YA]: Say: "No reward do I ask of you: it is (all) in your interest: my reward is only due from Allah: And He is witness to all things." [RK]:Say, "I do not ask you for any wage; you can keep it. My wage comes only from GOD. He witnesses all things." | ||||
75 | [35:7] Line:3667 |
| ||
[YA]: For those who reject Allah, is a terrible Penalty: but for those who believe and work righteous deeds, is Forgiveness, and a magnificent Reward. [RK]:Those who disbelieve have incurred a severe retribution, and those who believe and lead a righteous life have deserved forgiveness and a great recompense. | ||||
76 | [35:30] Line:3690 |
| ||
[YA]: For He will pay them their meed, nay, He will give them (even) more out of His Bounty: for He is Oft-Forgiving, Most Ready to appreciate (service). [RK]:He will recompense them generously, and will multiply His blessings upon them. He is Forgiving, Appreciative. | ||||
77 | [36:11] Line:3716 |
| ||
[YA]: Thou canst but admonish such a one as follows the Message and fears the (Lord) Most Gracious, unseen: give such a one, therefore, good tidings, of Forgiveness and a Reward most generous. [RK]:You will be heeded only by those who uphold this message, and reverence the Most Gracious - even when alone in their privacy. Give them good news of forgiveness and a generous recompense. | ||||
78 | [36:21] Line:3726 |
| ||
[YA]: "Obey those who ask no reward of you (for themselves), and who have themselves received Guidance. [RK]:"Follow those who do not ask you for any wage, and are guided. | ||||
79 | [38:86] Line:4056 |
| ||
[YA]: Say: "No reward do I ask of you for this (Qur'an), nor am I a pretender. [RK]:Say, "I do not ask you for any wage, and I am not an impostor. | ||||
80 | [39:10] Line:4068 |
| ||
[YA]: Say: "O ye my servants who believe! Fear your Lord, good is (the reward) for those who do good in this world. Spacious is Allah's earth! those who patiently persevere will truly receive a reward without measure!" [RK]:Say, "O My servants who believed, you shall reverence your Lord." For those who worked righteousness in this world, a good reward. GOD's earth is spacious, and those who steadfastly persevere will receive their recompense generously, without limits. | ||||
81 | [39:35] Line:4093 |
| ||
[YA]: So that Allah will turn off from them (even) the worst in their deeds and give them their reward according to the best of what they have done. [RK]:GOD remits their sinful works, and rewards them generously for their good works. | ||||
82 | [39:74] Line:4132 |
| ||
[YA]: They will say: "Praise be to Allah, Who has truly fulfilled His Promise to us, and has given us (this) land in heritage: We can dwell in the Garden as we will: how excellent a reward for those who work (righteousness)!" [RK]:They will say, "Praise be to GOD, who fulfilled His promise to us, and made us inherit the earth, enjoying Paradise as we please." What a beautiful recompense for the workers! | ||||
83 | [41:8] Line:4226 |
| ||
[YA]: For those who believe and work deeds of righteousness is a reward that will never fail. [RK]:As for those who believe and lead a righteous life, they receive a well deserved recompense. | ||||
84 | [42:23] Line:4295 |
| ||
[YA]: That is (the Bounty) whereof Allah gives Glad Tidings to His Servants who believe and do righteous deeds. Say: "No reward do I ask of you for this except the love of those near of kin." And if any one earns any good, We shall give him an increase of good in respect thereof: for Allah is Oft-Forgiving, Most Ready to appreciate (service). [RK]:This is the good news from GOD to His servants who believe and lead a righteous life. Say, "I do not ask you for any wage. I do ask each of you to take care of your own relatives." Anyone who does a righteous work, we multiply his reward for it. GOD is Forgiver, Appreciative. | ||||
85 | [42:40] Line:4312 |
| ||
[YA]: The recompense for an injury is an injury equal thereto (in degree): but if a person forgives and makes reconciliation, his reward is due from Allah: for (Allah) loveth not those who do wrong. [RK]:Although the just requital for an injustice is an equivalent retribution, those who pardon and maintain righteousness are rewarded by GOD. He does not love the unjust. | ||||
86 | [47:36] Line:4581 |
| ||
[YA]: The life of this world is but play and amusement: and if ye believe and guard against Evil, He will grant you your recompense, and will not ask you (to give up) your possessions. [RK]:This worldly life is no more than play and vanity. But if you believe and lead a righteous life, He will reward you, without asking you for any money. | ||||
87 | [48:10] Line:4593 |
| ||
[YA]: Verily those who plight their fealty to thee do no less than plight their fealty to Allah: the Hand of Allah is over their hands: then any one who violates his oath, does so to the harm of his own soul, and any one who fulfils what he has covenanted with Allah,- Allah will soon grant him a great Reward. [RK]:Surely, those who pledge allegiance to you, are pledging allegiance to GOD. GOD approves their pledge; He places His hand above their hands. Those who violate such a pledge, commit the violation to their own detriment. As for those who fulfill their pledge with GOD, He will grant them a great recompense. | ||||
88 | [48:16] Line:4599 |
| ||
[YA]: Say to the desert Arabs who lagged behind: "Ye shall be summoned (to fight) against a people given to vehement war: then shall ye fight, or they shall submit. Then if ye show obedience, Allah will grant you a goodly reward, but if ye turn back as ye did before, He will punish you with a grievous Penalty." [RK]:Say to the sedentary Arabs who stay behind, "You will be invited to face powerful people and to fight them, unless they submit. If you obey, GOD will reward you with a generous recompense. But if you turn away again, as you did in the past, He will requite you with a painful retribution." | ||||
89 | [48:29] Line:4612 |
| ||
[YA]: Muhammad is the messenger of Allah; and those who are with him are strong against Unbelievers, (but) compassionate amongst each other. Thou wilt see them bow and prostrate themselves (in prayer), seeking Grace from Allah and (His) Good Pleasure. On their faces are their marks, (being) the traces of their prostration. This is their similitude in the Taurat; and their similitude in the Gospel is: like a seed which sends forth its blade, then makes it strong; it then becomes thick, and it stands on its own stem, (filling) the sowers with wonder and delight. As a result, it fills the Unbelievers with rage at them. Allah has promised those among them who believe and do righteous deeds forgiveness, and a great Reward. [RK]:Muhammad - the messenger of GOD - and those with him are harsh and stern against the disbelievers, but kind and compassionate amongst themselves. You see them bowing and prostrating, as they seek GOD's blessings and approval. Their marks are on their faces, because of prostrating. This is the same example as in the Torah. Their example in the Gospel is like plants that grow taller and stronger, and please the farmers. He thus enrages the disbelievers. GOD promises those among them who believe, and lead a righteous life, forgiveness and a great recompense. | ||||
90 | [49:3] Line:4615 |
| ||
[YA]: Those that lower their voices in the presence of Allah's Messenger,- their hearts has Allah tested for piety: for them is Forgiveness and a great Reward. [RK]:Surely, those who lower their voices at the messenger of GOD are the ones whose hearts are prepared by GOD to become righteous. They have deserved forgiveness and a great recompense. | ||||
91 | [52:40] Line:4775 |
| ||
[YA]: Or is it that thou dost ask for a reward, so that they are burdened with a load of debt?- [RK]:Are you asking them for any wage, and they are burdened thereby? | ||||
92 | [57:7] Line:5082 |
| ||
[YA]: Believe in Allah and His messenger, and spend (in charity) out of the (substance) whereof He has made you heirs. For, those of you who believe and spend (in charity),- for them is a great Reward. [RK]:Believe in GOD and His messenger, and give from what He has bestowed upon you. Those among you who believe and give (to charity) have deserved a great recompense. | ||||
93 | [57:11] Line:5086 |
| ||
[YA]: Who is he that will Loan to Allah a beautiful loan? for (Allah) will increase it manifold to his credit, and he will have (besides) a liberal Reward. [RK]:Who would like to loan GOD a loan of righteousness, to have it multiplied for him manifold, and end up with a generous recompense? | ||||
94 | [57:18] Line:5093 |
| ||
[YA]: For those who give in Charity, men and women, and loan to Allah a Beautiful Loan, it shall be increased manifold (to their credit), and they shall have (besides) a liberal reward. [RK]:Surely, the charitable men and women, have loaned GOD a loan of goodness. They will receive their reward multiplied manifold; they have deserved a generous recompense. | ||||
95 | [57:19] Line:5094 |
| ||
[YA]: And those who believe in Allah and His messengers- they are the Sincere (lovers of Truth), and the witnesses (who testify), in the eyes of their Lord: They shall have their Reward and their Light. But those who reject Allah and deny Our Signs,- they are the Companions of Hell-Fire. [RK]:Those who believed in GOD and His messengers are the saints and martyrs. Reserved for them at their Lord are their rewards and their light. As for those who disbelieved and rejected our revelations, they have incurred Hell. | ||||
96 | [57:27] Line:5102 |
| ||
[YA]: Then, in their wake, We followed them up with (others of) Our messengers: We sent after them Jesus the son of Mary, and bestowed on him the Gospel; and We ordained in the hearts of those who followed him Compassion and Mercy. But the Monasticism which they invented for themselves, We did not prescribe for them: (We commanded) only the seeking for the Good Pleasure of Allah; but that they did not foster as they should have done. Yet We bestowed, on those among them who believed, their (due) reward, but many of them are rebellious transgressors. [RK]:Subsequent to them, we sent our messengers. We sent Jesus the son of Mary, and we gave him the Injeel (Gospel), and we placed in the hearts of his followers kindness and mercy. But they invented hermitism which we never decreed for them. All we asked them to do was to uphold the commandments approved by GOD. But they did not uphold the message as they should have. Consequently, we gave those who believed among them their recompense, while many of them were wicked. | ||||
97 | [60:10] Line:5160 |
| ||
[YA]: O ye who believe! When there come to you believing women refugees, examine (and test) them: Allah knows best as to their Faith: if ye ascertain that they are Believers, then send them not back to the Unbelievers. They are not lawful (wives) for the Unbelievers, nor are the (Unbelievers) lawful (husbands) for them. But pay the Unbelievers what they have spent (on their dower), and there will be no blame on you if ye marry them on payment of their dower to them. But hold not to the guardianship of unbelieving women: ask for what ye have spent on their dowers, and let the (Unbelievers) ask for what they have spent (on the dowers of women who come over to you). Such is the command of Allah: He judges (with justice) between you. And Allah is Full of Knowledge and Wisdom. [RK]:O you who believe, when believing women (abandon the enemy and) ask for asylum with you, you shall test them. GOD is fully aware of their belief. Once you establish that they are believers, you shall not return them to the disbelievers. They are not lawful to remain married to them, nor shall the disbelievers be allowed to marry them. Give back the dowries that the disbelievers have paid. You commit no error by marrying them, so long as you pay them their due dowries. Do not keep disbelieving wives (if they wish to join the enemy). You may ask them for the dowry you had paid, and they may ask for what they paid. This is GOD's rule; He rules among you. GOD is Omniscient, Most Wise. | ||||
98 | [64:15] Line:5214 |
| ||
[YA]: Your riches and your children may be but a trial: but in the Presence of Allah, is the highest, Reward. [RK]:Your money and children are a test, and GOD possesses a great recompense. | ||||
99 | [65:5] Line:5222 |
| ||
[YA]: That is the Command of Allah, which He has sent down to you: and if any one fears Allah, He will remove his ills, from him, and will enlarge his reward. [RK]:This is GOD's command that He sends down to you. Anyone who reverences GOD, He remits his sins, and rewards him generously. | ||||
100 | [65:6] Line:5223 |
| ||
[YA]: Let the women live (in 'iddat) in the same style as ye live, according to your means: Annoy them not, so as to restrict them. And if they carry (life in their wombs), then spend (your substance) on them until they deliver their burden: and if they suckle your (offspring), give them their recompense: and take mutual counsel together, according to what is just and reasonable. And if ye find yourselves in difficulties, let another woman suckle (the child) on the (father's) behalf. [RK]:You shall allow them to live in the same home in which they lived with you, and do not make life so miserable for them that they leave on their own. If they are pregnant, you shall spend on them until they give birth. If they nurse the infant, you shall pay them for this service. You shall maintain the amicable relations among you. If you disagree, you may hire another woman to nurse the child. | ||||