Home Browse Chapters Browse Roots

Browse By Root - ك ت ب - k-t-b

Go to page:1 2 3 4 5 6 7 
Page 4 of 7
No.Ref.Text
151[7:169]
Line:1123
Fakhalafa min baAAdihim khalfun warithooalkitaba ya/khuthoona AAarada hathaal-adna wayaqooloona sayughfaru lana wa-in ya/tihimAAaradun mithluhu ya/khuthoohu alam yu/khathAAalayhim meethaqu alkitabi an la yaqoolooAAala Allahi illa alhaqqa wadarasoo mafeehi waalddaru al-akhiratu khayrun lillatheenayattaqoona afala taAAqiloonaفخلف من بعدهم خلف ورثوا الكتاب ياخذون عرض هذا الادني ويقولون سيغفر لنا وان ياتهم عرض مثله ياخذوه الم يؤخذ عليهم ميثاق الكتاب ان لايقولوا علي الله الا الحق ودرسوا مافيه والدار الاخرة خير للذين يتقون افلا تعقلون
[YA]: After them succeeded an (evil) generation: They inherited the Book, but they chose (for themselves) the vanities of this world, saying (for excuse): "(Everything) will be forgiven us." (Even so), if similar vanities came their way, they would (again) seize them. Was not the covenant of the Book taken from them, that they would not ascribe to Allah anything but the truth? and they study what is in the Book. But best for the righteous is the home in the Hereafter. Will ye not understand?

[RK]:Subsequent to them, He substituted new generations who inherited the scripture. But they opted for the worldly life instead, saying, "We will be forgiven." But then they continued to opt for the materials of this world. Did they not make a covenant to uphold the scripture, and not to say about GOD except the truth? Did they not study the scripture? Certainly, the abode of the Hereafter is far better for those who maintain righteousness. Do you not understand?

152[7:170]
Line:1124
Waallatheena yumassikoona bialkitabiwaaqamoo alssalata inna lanudeeAAu ajra almusliheenaوالذين يمسكون بالكتاب واقاموا الصلاة انا لانضيع اجر المصلحين
[YA]: As to those who hold fast by the Book and establish regular prayer,- never shall We suffer the reward of the righteous to perish.

[RK]:Those who uphold the scripture, and observe the Contact Prayers (Salat), we never fail to recompense the pious.

153[7:196]
Line:1150
Inna waliyyiya Allahu allatheenazzala alkitaba wahuwa yatawalla alssaliheenaان وليي الله الذي نزل الكتاب وهو يتولي الصالحين
[YA]: "For my Protector is Allah, Who revealed the Book (from time to time), and He will choose and befriend the righteous.

[RK]:"GOD is my only Lord and Master; the One who revealed this scripture. He protects the righteous.

154[8:68]
Line:1228
Lawla kitabun mina Allahisabaqa lamassakum feema akhathtum AAathabunAAatheemunلولا كتاب من الله سبق لمسكم فيما اخذتم عذاب عظيم
[YA]: Had it not been for a previous ordainment from Allah, a severe penalty would have reached you for the (ransom) that ye took.

[RK]:If it were not for a predetermined decree from GOD, you would have suffered, on account of what you took, a terrible retribution.

155[8:75]
Line:1235
Waallatheena amanoo minbaAAdu wahajaroo wajahadoo maAAakum faola-ikaminkum waoloo al-arhami baAAduhum awlabibaAAdin fee kitabi Allahi inna Allahabikulli shay-in AAaleemunوالذين امنوا من بعد وهاجروا وجاهدوا معكم فاولئك منكم واولوا الارحام بعضهم اولي ببعض في كتاب الله ان الله بكل شئ عليم
[YA]: And those who accept Faith subsequently, and adopt exile, and fight for the Faith in your company,- they are of you. But kindred by blood have prior rights against each other in the Book of Allah. Verily Allah is well-acquainted with all things.

[RK]:Those who believed afterwards, and emigrated, and strove with you, they belong with you. Those who are related to each other shall be the first to support each other, in accordance with GOD's commandments. GOD is fully aware of all things.

156[9:29]
Line:1264
Qatiloo allatheena layu/minoona biAllahi wala bialyawmial-akhiri wala yuharrimoona ma harramaAllahu warasooluhu wala yadeenoona deena alhaqqimina allatheena ootoo alkitaba hattayuAAtoo aljizyata AAan yadin wahum saghiroonaقاتلوا الذين لايؤمنون بالله ولاباليوم الاخر ولايحرمون ماحرم الله ورسوله ولايدينون دين الحق من الذين اوتوا الكتاب حتي يعطوا الجزية عن يد وهم صاغرون
[YA]: Fight those who believe not in Allah nor the Last Day, nor hold that forbidden which hath been forbidden by Allah and His Messenger, nor acknowledge the religion of Truth, (even if they are) of the People of the Book, until they pay the Jizya with willing submission, and feel themselves subdued.

[RK]:You shall fight back against those who do not believe in GOD, nor in the Last Day, nor do they prohibit what GOD and His messenger have prohibited, nor do they abide by the religion of truth - among those who received the scripture - until they pay the due tax, willingly or unwillingly.

157[9:36]
Line:1271
Inna AAiddata alshshuhoori AAinda Allahiithna AAashara shahran fee kitabi Allahiyawma khalaqa alssamawati waal-ardaminha arbaAAatun hurumun thalika alddeenualqayyimu fala tathlimoo feehinna anfusakumwaqatiloo almushrikeena kaffatan kama yuqatiloonakumkaffatan waiAAlamoo anna Allaha maAAaalmuttaqeenaان عدة الشهور عند الله اثنا عشر شهرا في كتاب الله يوم خلق السماوات والارض منها اربعة حرم ذلك الدين القيم فلاتظلموا فيهن انفسكم وقاتلوا المشركين كافة كما يقاتلونكم كافة واعلموا ان الله مع المتقين
[YA]: The number of months in the sight of Allah is twelve (in a year)- so ordained by Him the day He created the heavens and the earth; of them four are sacred: that is the straight usage. So wrong not yourselves therein, and fight the Pagans all together as they fight you all together. But know that Allah is with those who restrain themselves.

[RK]:The count of months, as far as GOD is concerned, is twelve. This has been GOD's law, since the day He created the heavens and the earth. Four of them are sacred. This is the perfect religion; you shall not wrong your souls (by fighting) during the Sacred Months. However, you may declare all-out war against the idol worshipers (even during the Sacred Months), when they declare all-out war against you, and know that GOD is on the side of the righteous.

158[9:51]
Line:1286
Qul lan yuseebana illama kataba Allahu lana huwa mawlanawaAAala Allahi falyatawakkali almu/minoonaقل لن يصيبنا الا ماكتب الله لنا هو مولانا وعلي الله فليتوكل المؤمنون
[YA]: Say: "Nothing will happen to us except what Allah has decreed for us: He is our protector": and on Allah let the Believers put their trust.

[RK]:Say, "Nothing happens to us, except what GOD has decreed for us. He is our Lord and Master. In GOD the believers shall trust."

159[9:120]
Line:1355
Ma kana li-ahli almadeenatiwaman hawlahum mina al-aAArabi an yatakhallafooAAan rasooli Allahi wala yarghaboo bi-anfusihimAAan nafsihi thalika bi-annahum la yuseebuhumthamaon wala nasabun walamakhmasatun fee sabeeli Allahi wala yataoonamawti-an yagheethu alkuffara walayanaloona min AAaduwwin naylan illa kutiba lahumbihi AAamalun salihun inna Allaha layudeeAAu ajra almuhsineenaما كان لاهل المدينة ومن حولهم من الاعراب ان يتخلفوا عن رسول الله ولايرغبوا بانفسهم عن نفسه ذلك بانهم لايصيبهم ظما ولا نصب ولامخمصة في سبيل الله ولايطئون موطئا يغيظ الكفار ولاينالون من عدو نيلا الا كتب لهم به عمل صالح ان الله لايضيع اجر المحسنين
[YA]: It was not fitting for the people of Medina and the Bedouin Arabs of the neighbourhood, to refuse to follow Allah's Messenger, nor to prefer their own lives to his: because nothing could they suffer or do, but was reckoned to their credit as a deed of righteousness,- whether they suffered thirst, or fatigue, or hunger, in the cause of Allah, or trod paths to raise the ire of the Unbelievers, or received any injury whatever from an enemy: for Allah suffereth not the reward to be lost of those who do good;-

[RK]:Neither the dwellers of the city, nor the Arabs around them, shall seek to stay behind the messenger of GOD (when he mobilizes for war). Nor shall they give priority to their own affairs over supporting him. This is because they do not suffer any thirst, or any effort, or hunger in the cause of GOD, or take a single step that enrages the disbelievers, or inflict any hardship upon the enemy, without having it written down for them as a credit. GOD never fails to recompense those who work righteousness.

160[9:121]
Line:1356
Wala yunfiqoona nafaqatan sagheeratanwala kabeeratan wala yaqtaAAoona wadiyanilla kutiba lahum liyajziyahumu Allahu ahsanama kanoo yaAAmaloonaولاينفقون نفقة صغيرة ولا كبيرة ولايقطعون واديا الا كتب لهم ليجزيهم الله احسن ما كانوا يعملون
[YA]: Nor could they spend anything (for the cause) - small or great- nor cut across a valley, but the deed is inscribed to their credit: that Allah may requite their deed with the best (possible reward).

[RK]:Nor do they incur any expense, small or large, nor do they cross any valley, without having the credit written down for them. GOD will surely reward them generously for their works.

161[10:1]
Line:1365
Alif-lam-ra tilka ayatualkitabi alhakeemiالر تلك ايات الكتاب الحكيم
[YA]: A.L.R. These are the ayats of the Book of Wisdom.

[RK]:A.L.R. These (letters) are the proofs of this book of wisdom.

162[10:21]
Line:1385
Wa-itha athaqna alnnasarahmatan min baAAdi darraa massat-hum ithalahum makrun fee ayatina quli AllahuasraAAu makran inna rusulana yaktuboona matamkuroonaواذا اذقنا الناس رحمة من بعد ضراء مستهم اذا لهم مكر في اياتنا قل الله اسرع مكرا ان رسلنا يكتبون ماتمكرون
[YA]: When We make mankind taste of some mercy after adversity hath touched them, behold! they take to plotting against Our Signs! Say: "Swifter to plan is Allah!" Verily, Our messengers record all the plots that ye make!

[RK]:When we bestow mercy upon the people, after adversity had afflicted them, they immediately scheme against our revelations! Say, "GOD's scheming is far more effective. For our messengers are recording everything you scheme."

163[10:37]
Line:1401
Wama kana hatha alqur-anuan yuftara min dooni Allahi walakin tasdeeqaallathee bayna yadayhi watafseela alkitabi larayba feehi min rabbi alAAalameenaوماكان هذا القران ان يفتري من دون الله ولكن تصديق الذي بين يديه وتفصيل الكتاب لاريب فيه من رب العالمين
[YA]: This Qur'an is not such as can be produced by other than Allah; on the contrary it is a confirmation of (revelations) that went before it, and a fuller explanation of the Book - wherein there is no doubt - from the Lord of the worlds.

[RK]:This Quran could not possibly be authored by other than GOD. It confirms all previous messages, and provides a fully detailed scripture. It is infallible, for it comes from the Lord of the universe.

164[10:61]
Line:1425
Wama takoonu fee sha/nin wamatatloo minhu min qur-anin wala taAAmaloona minAAamalin illa kunna AAalaykum shuhoodan ithtufeedoona feehi wama yaAAzubu AAan rabbika minmithqali tharratin fee al-ardi walafee alssama-i wala asghara min thalikawala akbara illa fee kitabin mubeenunوماتكون في شان وماتتلو منه من قران ولاتعملون من عمل الا كنا عليكم شهودا اذ تفيضون فيه ومايعزب عن ربك من مثقال ذرة في الارض ولا في السماء ولااصغر من ذلك ولااكبر الا في كتاب مبين
[YA]: In whatever business thou mayest be, and whatever portion thou mayest be reciting from the Qur'an,- and whatever deed ye (mankind) may be doing,- We are witnesses thereof when ye are deeply engrossed therein. Nor is hidden from thy Lord (so much as) the weight of an atom on the earth or in heaven. And not the least and not the greatest of these things but are recorded in a clear record.

[RK]:You do not get into any situation, nor do you recite any Quran, nor do you do anything, without us being witnesses thereof as you do it. Not even an atom's weight is out of your Lord's control, be it in the heavens or the earth. Nor is there anything smaller than an atom, or larger, that is not recorded in a profound record.

165[10:94]
Line:1458
Fa-in kunta fee shakkin mimma anzalnnailayka fais-ali allatheena yaqraoona alkitabamin qablika laqad jaaka alhaqqu min rabbika falatakoonanna mina almumtareenaفان كنت في شك مما انزلنا اليك فسال الذين يقرؤون الكتاب من قبلك لقد جاءك الحق من ربك فلا تكونن من الممترين
[YA]: If thou wert in doubt as to what We have revealed unto thee, then ask those who have been reading the Book from before thee: the Truth hath indeed come to thee from thy Lord: so be in no wise of those in doubt.

[RK]:If you have any doubt regarding what is revealed to you from your Lord, then ask those who read the previous scripture. Indeed, the truth has come to you from your Lord. Do not be with the doubters.

166[11:1]
Line:1474
Alif-lam-ra kitabun ohkimatayatuhu thumma fussilat min ladun hakeeminkhabeerinالر كتاب احكمت اياته ثم فصلت من لدن حكيم خبير
[YA]: A. L. R. (This is) a Book, with verses basic or fundamental (of established meaning), further explained in detail,- from One Who is Wise and Well-acquainted (with all things):

[RK]:A.L.R. This is a scripture whose verses have been perfected, then elucidated. It comes from a Most Wise, Most Cognizant.

167[11:6]
Line:1479
Wama min dabbatin fee al-ardiilla AAala Allahi rizquha wayaAAlamumustaqarraha wamustawdaAAaha kullun fee kitabinmubeeninومامن دابة في الارض الا علي الله رزقها ويعلم مستقرها ومستودعها كل في كتاب مبين
[YA]: There is no moving creature on earth but its sustenance dependeth on Allah: He knoweth the time and place of its definite abode and its temporary deposit: All is in a clear Record.

[RK]:There is not a creature on earth whose provision is not guaranteed by GOD. And He knows its course and its final destiny. All are recorded in a profound record.

168[11:17]
Line:1490
Afaman kana AAala bayyinatinmin rabbihi wayatloohu shahidun minhu wamin qablihi kitabumoosa imaman warahmatan ola-ikayu/minoona bihi waman yakfur bihi mina al-ahzabi faalnnarumawAAiduhu fala taku fee miryatin minhu innahu alhaqqumin rabbika walakinna akthara alnnasi layu/minoonaافمن كان علي بينة من ربه ويتلوه شاهد منه ومن قبله كتاب موسي اماما ورحمة اولئك يؤمنون به ومن يكفر به من الاحزاب فالنار موعده فلاتك في مرية منه انه الحق من ربك ولكن اكثر الناس لايؤمنون
[YA]: Can they be (like) those who accept a Clear (Sign) from their Lord, and whom a witness from Himself doth teach, as did the Book of Moses before it,- a guide and a mercy? They believe therein; but those of the Sects that reject it,- the Fire will be their promised meeting-place. Be not then in doubt thereon: for it is the truth from thy Lord: yet many among men do not believe!

[RK]:As for those who are given solid proof from their Lord, reported by a witness from Him, and before it, the book of Moses has set a precedent and a mercy, they will surely believe. As for those who disbelieve among the various groups, Hell is awaiting them. Do not harbor any doubt; this is the truth from your Lord, but most people disbelieve.

169[11:110]
Line:1583
Walaqad atayna moosaalkitaba faikhtulifa feehi walawla kalimatunsabaqat min rabbika laqudiya baynahum wa-innahum lafeeshakkin minhu mureebunولقد اتينا موسي الكتاب فاختلف فيه ولولا كلمة سبقت من ربك لقضي بينهم وانهم لفي شك منه مريب
[YA]: We certainly gave the Book to Moses, but differences arose therein: had it not been that a word had gone forth before from thy Lord, the matter would have been decided between them, but they are in suspicious doubt concerning it.

[RK]:We have given Moses the scripture, but it was disputed, and if it were not for a predetermined word decreed by your Lord, they would have been judged immediately. They are full of doubt about this, suspicious.

170[12:1]
Line:1597
Alif-lam-ra tilka ayatualkitabi almubeenuالر تلك ايات الكتاب المبين
[YA]: A.L.R. These are the symbols (or Verses) of the perspicuous Book.

[RK]:A.L.R. These (letters) are proofs of this profound scripture.

171[13:1]
Line:1708
Alif-lam-meem-ra tilka ayatualkitabi waallathee onzila ilayka minrabbika alhaqqu walakinna akthara alnnasila yu/minoonaالمر تلك ايات الكتاب والذي انزل اليك من ربك الحق ولكن اكثر الناس لايؤمنون
[YA]: A.L.M.R. These are the signs (or verses) of the Book: that which hath been revealed unto thee from thy Lord is the Truth; but most men believe not.

[RK]:A. L. M. R. These (letters) are proofs of this scripture. What is revealed to you from your Lord is the truth, but most people do not believe.

172[13:36]
Line:1743
Waallatheena ataynahumualkitaba yafrahoona bima onzila ilaykawamina al-ahzabi man yunkiru baAAdahu qulinnama omirtu an aAAbuda Allaha wala oshrikabihi ilayhi adAAoo wa-ilayhi maabiوالذين اتيناهم الكتاب يفرحون بما انزل اليك ومن الاحزاب من ينكر بعضه قل انما امرت ان اعبد الله ولااشرك به اليه ادعوا واليه ماب
[YA]: Those to whom We have given the Book rejoice at what hath been revealed unto thee: but there are among the clans those who reject a part thereof. Say: "I am commanded to worship Allah, and not to join partners with Him. Unto Him do I call, and unto Him is my return."

[RK]:Those who received the scripture rejoice in what was revealed to you; some others may reject parts of it. Say, "I am simply enjoined to worship GOD, and never associate any idols with Him. I invite to Him, and to Him is my ultimate destiny."

173[13:38]
Line:1745
Walaqad arsalna rusulan min qablikawajaAAalna lahum azwajan wathurriyyatan wamakana lirasoolin an ya/tiya bi-ayatin illabi-ithni Allahi likulli ajalin kitabunولقد ارسلنا رسلا من قبلك وجعلنا لهم ازواجا وذرية وماكان لرسول ان ياتي باية الا باذن الله لكل اجل كتاب
[YA]: We did send messengers before thee, and appointed for them wives and children: and it was never the part of a messenger to bring a sign except as Allah permitted (or commanded). For each period is a Book (revealed).

[RK]:We have sent messengers before you (O Rashad), and we made them husbands with wives and children. No messenger can produce a miracle without GOD's authorization, and in accordance with a specific, predetermined time.

174[13:39]
Line:1746
Yamhoo Allahu ma yashaowayuthbitu waAAindahu ommu alkitabiيمحوا الله مايشاء ويثبت وعنده ام الكتاب
[YA]: Allah doth blot out or confirm what He pleaseth: with Him is the Mother of the Book.

[RK]:GOD erases whatever He wills, and fixes (whatever He wills). With Him is the original Master Record.

175[13:43]
Line:1750
Wayaqoolu allatheena kafaroo lastamursalan qul kafa biAllahi shaheedan bayneewabaynakum waman AAindahu AAilmu alkitabiويقول الذين كفروا لست مرسلا قل كفي بالله شهيدا بيني وبينكم ومن عنده علم الكتاب
[YA]: The Unbelievers say: "No messenger art thou." Say: "Enough for a witness between me and you is Allah, and such as have knowledge of the Book."

[RK]:Those who disbelieved will say, "You are not a messenger!" Say, "GOD suffices as a witness between me and you, and those who possess knowledge of the scripture."

176[14:1]
Line:1751
Alif-lam-ra kitabunanzalnahu ilayka litukhrija alnnasa mina alththulumatiila alnnoori bi-ithni rabbihim ila siratialAAazeezi alhameediالر كتاب انزلناه اليك لتخرج الناس من الظلمات الي النور باذن ربهم الي صراط العزيز الحميد
[YA]: A. L. R. A Book which We have revealed unto thee, in order that thou mightest lead mankind out of the depths of darkness into light - by the leave of their Lord - to the Way of (Him) the Exalted in power, worthy of all praise!-

[RK]:A.L.R. A scripture that we revealed to you, in order to lead the people out of darkness into the light - in accordance with the will of their Lord - to the path of the Almighty, the Praiseworthy.

177[15:1]
Line:1803
Alif-lam-ra tilka ayatualkitabi waqur-anin mubeeninالر تلك ايات الكتاب وقران مبين
[YA]: A. L. R. These are the Ayats of Revelation,- of a Qur'an that makes things clear.

[RK]:A.L.R. These (letters) are proofs of this scripture; a profound Quran.

178[15:4]
Line:1806
Wama ahlakna min qaryatin illawalaha kitabun maAAloomunومااهلكنا من قرية الا ولها كتاب معلوم
[YA]: Never did We destroy a population that had not a term decreed and assigned beforehand.

[RK]:We never annihilated any community, except in accordance with a specific, predetermined time.

179[16:64]
Line:1965
Wama anzalna AAalayka alkitabailla litubayyina lahumu allathee ikhtalafoo feehiwahudan warahmatan liqawmin yu/minoonaوماانزلنا عليك الكتاب الا لتبين لهم الذي اختلفوا فيه وهدي ورحمة لقوم يؤمنون
[YA]: And We sent down the Book to thee for the express purpose, that thou shouldst make clear to them those things in which they differ, and that it should be a guide and a mercy to those who believe.

[RK]:We have revealed this scripture to you, to point out for them what they dispute, and to provide guidance and mercy for people who believe.

180[16:89]
Line:1990
Wayawma nabAAathu fee kulli ommatinshaheedan AAalayhim min anfusihim waji/na bika shaheedanAAala haola-i wanazzalna AAalaykaalkitaba tibyanan likulli shay-in wahudan warahmatanwabushra lilmuslimeenaويوم نبعث في كل امة شهيدا عليهم من انفسهم وجئنا بك شهيدا علي هؤلاء ونزلنا عليك الكتاب تبيانا لكل شئ وهدي ورحمة وبشري للمسلمين
[YA]: One day We shall raise from all Peoples a witness against them, from amongst themselves: and We shall bring thee as a witness against these (thy people): and We have sent down to thee the Book explaining all things, a Guide, a Mercy, and Glad Tidings to Muslims.

[RK]:The day will come when we will raise from every community a witness from among them, and bring you as the witness of these people. We have revealed to you this book to provide explanations for everything, and guidance, and mercy, and good news for the submitters.

181[17:2]
Line:2031
Waatayna moosa alkitabawajaAAalnahu hudan libanee isra-eela allatattakhithoo min doonee wakeelanواتينا موسي الكتاب وجعلناه هدي لبني اسرائيل الا تتخذوا من دوني وكيلا
[YA]: We gave Moses the Book, and made it a Guide to the Children of Israel, (commanding): "Take not other than Me as Disposer of (your) affairs."

[RK]:Similarly, we gave Moses the scripture, and rendered it a beacon for the Children of Israel that: "You shall not set up any idol as a Lord and Master beside Me."

182[17:4]
Line:2033
Waqadayna ila banee isra-eelafee alkitabi latufsidunna fee al-ardi marratayniwalataAAlunna AAuluwwan kabeeranوقضينا الي بني اسرائيل في الكتاب لتفسدن في الارض مرتين ولتعلن علوا كبيرا
[YA]: And We gave (Clear) Warning to the Children of Israel in the Book, that twice would they do mischief on the earth and be elated with mighty arrogance (and twice would they be punished)!

[RK]:We addressed the Children of Israel in the scripture: "You will commit gross evil on earth, twice. You are destined to fall into great heights of arrogance.

183[17:13]
Line:2042
Wakulla insanin alzamnahu ta-irahufee AAunuqihi wanukhriju lahu yawma alqiyamati kitabanyalqahu manshooranوكل انسان الزمناه طائره في عنقه ونخرج له يوم القيامة كتابا يلقاه منشورا
[YA]: Every man's fate We have fastened on his own neck: On the Day of Judgment We shall bring out for him a scroll, which he will see spread open.

[RK]:We have recorded the fate of every human being; it is tied to his neck. On the Day of Resurrection we will hand him a record that is accessible.

184[17:14]
Line:2043
Iqra/ kitabaka kafa binafsikaalyawma AAalayka haseebanاقرا كتابك كفي بنفسك اليوم عليك حسيبا
[YA]: (It will be said to him:) "Read thine (own) record: Sufficient is thy soul this day to make out an account against thee."

[RK]:Read your own record. Today, you suffice as your own reckoner.

185[17:58]
Line:2087
Wa-in min qaryatin illa nahnumuhlikooha qabla yawmi alqiyamati aw muAAaththiboohaAAathaban shadeedan kana thalika fee alkitabimastooranوان من قرية الا نحن مهلكوها قبل يوم القيامة او معذبوها عذابا شديدا كان ذلك في الكتاب مسطورا
[YA]: There is not a population but We shall destroy it before the Day of Judgment or punish it with a dreadful Penalty: that is written in the (eternal) Record.

[RK]:There is not a community that we will not annihilate before the Day of Resurrection, or inflict severe retribution upon them. This is already written down in the book.

186[17:71]
Line:2100
Yawma nadAAoo kulla onasin bi-imamihimfaman ootiya kitabahu biyameenihi faola-ikayaqraoona kitabahum wala yuthlamoonafateelanيوم ندعو كل اناس بامامهم فمن اوتي كتابه بيمينه فاولئك يقرؤون كتابهم ولايظلمون فتيلا
[YA]: One day We shall call together all human beings with their (respective) Imams: those who are given their record in their right hand will read it (with pleasure), and they will not be dealt with unjustly in the least.

[RK]:The day will come when we summon every people, together with their record. As for those who are given a record of righteousness, they will read their record and will not suffer the least injustice.

187[17:71]
Line:2100
Yawma nadAAoo kulla onasin bi-imamihimfaman ootiya kitabahu biyameenihi faola-ikayaqraoona kitabahum wala yuthlamoonafateelanيوم ندعو كل اناس بامامهم فمن اوتي كتابه بيمينه فاولئك يقرؤون كتابهم ولايظلمون فتيلا
[YA]: One day We shall call together all human beings with their (respective) Imams: those who are given their record in their right hand will read it (with pleasure), and they will not be dealt with unjustly in the least.

[RK]:The day will come when we summon every people, together with their record. As for those who are given a record of righteousness, they will read their record and will not suffer the least injustice.

188[17:93]
Line:2122
Aw yakoona laka baytun min zukhrufin aw tarqafee alssama-i walan nu/mina liruqiyyika hattatunazzila AAalayna kitaban naqraohu qul subhanarabbee hal kuntu illa basharan rasoolanاو يكون لك بيت من زخرف او ترقي في السماء ولن نؤمن لرقيك حتي تنزل علينا كتابا نقرؤه قل سبحان ربي هل كنت الا بشرا رسولا
[YA]: "Or thou have a house adorned with gold, or thou mount a ladder right into the skies. No, we shall not even believe in thy mounting until thou send down to us a book that we could read." Say: "Glory to my Lord! Am I aught but a man,- a messenger?"

[RK]:"Or unless you own a luxurious mansion, or unless you climb into the sky. Even if you do climb, we will not believe unless you bring a book that we can read." Say, "Glory be to my Lord. Am I any more than a human messenger?"

189[18:1]
Line:2141
Alhamdu lillahi allatheeanzala AAala AAabdihi alkitaba walam yajAAal lahuAAiwajanالحمد لله الذي انزل علي عبده الكتاب ولم يجعل له عوجا
[YA]: Praise be to Allah, Who hath sent to His Servant the Book, and hath allowed therein no Crookedness:

[RK]:Praise GOD, who revealed to His servant this scripture, and made it flawless.

190[18:27]
Line:2167
Waotlu ma oohiya ilaykamin kitabi rabbika la mubaddila likalimatihiwalan tajida min doonihi multahadanواتل مااوحي اليك من كتاب ربك لامبدل لكلماته ولن تجد من دونه ملتحدا
[YA]: And recite (and teach) what has been revealed to thee of the Book of thy Lord: none can change His Words, and none wilt thou find as a refuge other than Him.

[RK]:You shall recite what is revealed to you of your Lord's scripture. Nothing shall abrogate His words, and you shall not find any other source beside it.

191[18:49]
Line:2189
WawudiAAa alkitabu fataraalmujrimeena mushfiqeena mimma feehi wayaqooloona yawaylatana ma lihatha alkitabi layughadiru sagheeratan wala kabeeratan illaahsaha wawajadoo ma AAamiloo hadiranwala yathlimu rabbuka ahadanووضع الكتاب فتري المجرمين مشفقين مما فيه ويقولون ياويلتنا مال هذا الكتاب لايغادر صغيرة ولاكبيرة الا احصاها ووجدوا ماعملوا حاضرا ولايظلم ربك احدا
[YA]: And the Book (of Deeds) will be placed (before you); and thou wilt see the sinful in great terror because of what is (recorded) therein; they will say, "Ah! woe to us! what a Book is this! It leaves out nothing small or great, but takes account thereof!" They will find all that they did, placed before them: And not one will thy Lord treat with injustice.

[RK]:The record will be shown, and you will see the guilty fearful of its contents. They will say, "Woe to us. How come this book leaves nothing, small or large, without counting it?" They will find everything they had done brought forth. Your Lord is never unjust towards anyone.

192[18:49]
Line:2189
WawudiAAa alkitabu fataraalmujrimeena mushfiqeena mimma feehi wayaqooloona yawaylatana ma lihatha alkitabi layughadiru sagheeratan wala kabeeratan illaahsaha wawajadoo ma AAamiloo hadiranwala yathlimu rabbuka ahadanووضع الكتاب فتري المجرمين مشفقين مما فيه ويقولون ياويلتنا مال هذا الكتاب لايغادر صغيرة ولاكبيرة الا احصاها ووجدوا ماعملوا حاضرا ولايظلم ربك احدا
[YA]: And the Book (of Deeds) will be placed (before you); and thou wilt see the sinful in great terror because of what is (recorded) therein; they will say, "Ah! woe to us! what a Book is this! It leaves out nothing small or great, but takes account thereof!" They will find all that they did, placed before them: And not one will thy Lord treat with injustice.

[RK]:The record will be shown, and you will see the guilty fearful of its contents. They will say, "Woe to us. How come this book leaves nothing, small or large, without counting it?" They will find everything they had done brought forth. Your Lord is never unjust towards anyone.

193[19:12]
Line:2262
Ya yahya khuthialkitaba biquwwatin waataynahu alhukmasabiyyanيايحيي خذ الكتاب بقوة واتيناه الحكم صبيا
[YA]: (To his son came the command): "O Yahya! take hold of the Book with might": and We gave him Wisdom even as a youth,

[RK]:"O John, you shall uphold the scripture, strongly." We endowed him with wisdom, even in his youth.

194[19:16]
Line:2266
Waothkur fee alkitabimaryama ithi intabathat min ahliha makanansharqiyyanواذكر في الكتاب مريم اذ انتبذت من اهلها مكانا شرقيا
[YA]: Relate in the Book (the story of) Mary, when she withdrew from her family to a place in the East.

[RK]:Mention in the scripture Mary. She isolated herself from her family, into an eastern location.

195[19:30]
Line:2280
Qala innee AAabdu Allahi ataniyaalkitaba wajaAAalanee nabiyyanقال اني عبد الله اتاني الكتاب وجعلني نبيا
[YA]: He said: "I am indeed a servant of Allah: He hath given me revelation and made me a prophet;

[RK]:(The infant spoke and) said, "I am a servant of GOD. He has given me the scripture, and has appointed me a prophet.

196[19:41]
Line:2291
Waothkur fee alkitabiibraheema innahu kana siddeeqan nabiyyanواذكر في الكتاب ابراهيم انه كان صديقا نبيا
[YA]: (Also mention in the Book (the story of) Abraham: He was a man of Truth, a prophet.

[RK]:Mention in the scripture Abraham; he was a saint, a prophet.

197[19:51]
Line:2301
Waothkur fee alkitabimoosa innahu kana mukhlasan wakanarasoolan nabiyyanواذكر في الكتاب موسي انه كان مخلصا وكان رسولا نبيا
[YA]: Also mention in the Book (the story of) Moses: for he was specially chosen, and he was a messenger (and) a prophet.

[RK]:Mention in the scripture Moses. He was devoted, and he was a messenger prophet.

198[19:54]
Line:2304
Waothkur fee alkitabiismaAAeela innahu kana sadiqa alwaAAdi wakanarasoolan nabiyyanواذكر في الكتاب اسماعيل انه كان صادق الوعد وكان رسولا نبيا
[YA]: Also mention in the Book (the story of) Isma'il: He was (strictly) true to what he promised, and he was a messenger (and) a prophet.

[RK]:And mention in the scripture Ismail. He was truthful when he made a promise, and he was a messenger prophet.

199[19:56]
Line:2306
Waothkur fee alkitabiidreesa innahu kana siddeeqan nabiyyanواذكر في الكتاب ادريس انه كان صديقا نبيا
[YA]: Also mention in the Book the case of Idris: He was a man of truth (and sincerity), (and) a prophet:

[RK]:And mention in the scripture Idris. He was a saint, a prophet.

200[19:79]
Line:2329
Kalla sanaktubu ma yaqooluwanamuddu lahu mina alAAathabi maddanكلا سنكتب مايقول ونمد له من العذاب مدا
[YA]: Nay! We shall record what he says, and We shall add and add to his punishment.

[RK]:Indeed, we will record what he utters, then commit him to ever-increasing retribution.


Go to page:1 2 3 4 5 6 7