Home Browse Chapters Browse Roots

Browse By Root - ن ز ل - n-Z-l

Go to page:1 2 3 4 5 6 
Page 5 of 6
No.Ref.Text
201[26:210]
Line:3142
Wama tanazzalat bihi alshshayateenuوماتنزلت به الشياطين
[YA]: No evil ones have brought down this (Revelation):

[RK]:The devils can never reveal this.

202[26:221]
Line:3153
Hal onabbi-okum AAala man tanazzalualshshayateenuهل انبئكم علي من تنزل الشياطين
[YA]: Shall I inform you, (O people!), on whom it is that the evil ones descend?

[RK]:Shall I inform you upon whom the devils descend?

203[26:222]
Line:3154
Tanazzalu AAala kulli affakinatheeminتنزل علي كل افاك اثيم
[YA]: They descend on every lying, wicked person,

[RK]:They descend upon every guilty fabricator.

204[27:60]
Line:3219
Amman khalaqa alssamawatiwaal-arda waanzala lakum mina alssama-imaan faanbatna bihi hada-iqa thatabahjatin ma kana lakum an tunbitoo shajarahaa-ilahun maAAa Allahi bal hum qawmun yaAAdiloonaامن خلق السماوات والارض وانزل لكم من السماء ماء فانبتنا به حدائق ذات بهجة ماكان لكم ان تنبتوا شجرها ءاله مع الله بل هم قوم يعدلون
[YA]: Or, Who has created the heavens and the earth, and Who sends you down rain from the sky? Yea, with it We cause to grow well-planted orchards full of beauty of delight: it is not in your power to cause the growth of the trees in them. (Can there be another) god besides Allah? Nay, they are a people who swerve from justice.

[RK]:Who is the One who created the heavens and the earth? Who is the One who sends down to you from the sky water, whereby we produce gardens full of beauty - you could not possibly manufacture its trees? Is it another god with GOD? Indeed, they are people who have deviated.

205[28:24]
Line:3276
Fasaqa lahuma thumma tawallaila alththilli faqala rabbiinnee lima anzalta ilayya min khayrin faqeerunفسقي لهما ثم تولي الي الظل فقال رب اني لما انزلت الي من خير فقير
[YA]: So he watered (their flocks) for them; then he turned back to the shade, and said:"O my Lord! truly am I in (desperate) need of any good that Thou dost send me!"

[RK]:He watered for them, then turned to the shade, saying, "My Lord, whatever provision you send to me, I am in dire need for it."

206[28:87]
Line:3339
Wala yasuddunnaka AAan ayatiAllahi baAAda ith onzilat ilayka waodAAu ilarabbika wala takoonanna mina almushrikeenaولايصدنك عن ايات الله بعد اذ انزلت اليك وادع الي ربك ولاتكونن من المشركين
[YA]: And let nothing keep thee back from the Signs of Allah after they have been revealed to thee: and invite (men) to thy Lord, and be not of the company of those who join gods with Allah.

[RK]:Nor shall you be diverted from GOD's revelations, after they have come to you, and invite the others to your Lord. And do not ever fall into idol worship.

207[29:34]
Line:3374
Inna munziloona AAala ahli hathihialqaryati rijzan mina alssama-i bima kanooyafsuqoonaانا منزلون علي اهل هذه القرية رجزا من السماء بما كانوا يفسقون
[YA]: "For we are going to bring down on the people of this township a Punishment from heaven, because they have been wickedly rebellious."

[RK]:"We will pour upon the people of this town a disaster from the sky, as a consequence of their wickedness."

208[29:46]
Line:3386
Wala tujadiloo ahla alkitabiilla biallatee hiya ahsanu illa allatheenathalamoo minhum waqooloo amanna biallatheeonzila ilayna waonzila ilaykum wa-ilahunawa-ilahukum wahidun wanahnu lahu muslimoonaولاتجادلوا اهل الكتاب الا بالتي هي احسن الا الذين ظلموا منهم وقولوا امنا بالذي انزل الينا وانزل اليكم والهنا والهكم واحد ونحن له مسلمون
[YA]: And dispute ye not with the People of the Book, except with means better (than mere disputation), unless it be with those of them who inflict wrong (and injury): but say, "We believe in the revelation which has come down to us and in that which came down to you; Our Allah and your Allah is one; and it is to Him we bow (in Islam)."

[RK]:Do not argue with the people of the scripture (Jews, Christians, and Muslims) except in the nicest possible manner - unless they transgress - and say, "We believe in what was revealed to us and in what was revealed to you, and our god and your god is one and the same; to Him we are submitters."

209[29:46]
Line:3386
Wala tujadiloo ahla alkitabiilla biallatee hiya ahsanu illa allatheenathalamoo minhum waqooloo amanna biallatheeonzila ilayna waonzila ilaykum wa-ilahunawa-ilahukum wahidun wanahnu lahu muslimoonaولاتجادلوا اهل الكتاب الا بالتي هي احسن الا الذين ظلموا منهم وقولوا امنا بالذي انزل الينا وانزل اليكم والهنا والهكم واحد ونحن له مسلمون
[YA]: And dispute ye not with the People of the Book, except with means better (than mere disputation), unless it be with those of them who inflict wrong (and injury): but say, "We believe in the revelation which has come down to us and in that which came down to you; Our Allah and your Allah is one; and it is to Him we bow (in Islam)."

[RK]:Do not argue with the people of the scripture (Jews, Christians, and Muslims) except in the nicest possible manner - unless they transgress - and say, "We believe in what was revealed to us and in what was revealed to you, and our god and your god is one and the same; to Him we are submitters."

210[29:47]
Line:3387
Wakathalika anzalna ilaykaalkitaba faallatheena ataynahumualkitaba yu/minoona bihi wamin haola-i manyu/minu bihi wama yajhadu bi-ayatinailla alkafiroonaوكذلك انزلنا اليك الكتاب فالذين اتيناهم الكتاب يؤمنون به ومن هؤلاء من يؤمن به ومايجحد باياتنا الا الكافرون
[YA]: And thus (it is) that We have sent down the Book to thee. So the People of the Book believe therein, as also do some of these (pagan Arabs): and none but Unbelievers reject our signs.

[RK]:We have revealed to you this scripture, and those whom we blessed with the previous scripture will believe in it. Also, some of your people will believe in it. Indeed, those who disregard our revelations are the real disbelievers.

211[29:50]
Line:3390
Waqaloo lawla onzila AAalayhi ayatunmin rabbihi qul innama al-ayatu AAinda Allahiwa-innama ana natheerun mubeenunوقالوا لولا انزل عليه ايات من ربه قل انما الايات عند الله وانما انا نذير مبين
[YA]: Ye they say: "Why are not Signs sent down to him from his Lord?" Say: "The signs are indeed with Allah: and I am indeed a clear Warner."

[RK]:They said, "If only miracles could come down to him from his Lord!" Say, "All miracles come only from GOD; I am no more than a manifest warner."

212[29:51]
Line:3391
Awa lam yakfihim anna anzalnaAAalayka alkitaba yutla AAalayhim inna fee thalikalarahmatan wathikra liqawmin yu/minoonaاولم يكفهم انا انزلنا عليك الكتاب يتلي عليهم ان في ذلك لرحمة وذكري لقوم يؤمنون
[YA]: And is it not enough for them that we have sent down to thee the Book which is rehearsed to them? Verily, in it is Mercy and a Reminder to those who believe.

[RK]:Is it not enough of a miracle that we sent down to you this book, being recited to them? This is indeed a mercy and a reminder for people who believe.

213[29:63]
Line:3403
Wala-in saaltahum man nazzala mina alssama-imaan faahya bihi al-arda min baAAdimawtiha layaqoolunna Allahu quli alhamdulillahi bal aktharuhum la yaAAqiloonaولئن سالتهم من نزل من السماء ماء فاحيا به الارض من بعد موتها ليقولن الله قل الحمد لله بل اكثرهم لايعقلون
[YA]: And if indeed thou ask them who it is that sends down rain from the sky, and gives life therewith to the earth after its death, they will certainly reply, "Allah!" Say, "Praise be to Allah!" But most of them understand not.

[RK]:If you ask them, "Who sends down from the sky water, to revive dead land," they will say, "GOD." Say, "Praise GOD." Most of them do not understand.

214[30:24]
Line:3433
Wamin ayatihi yureekumualbarqa khawfan watamaAAan wayunazzilu mina alssama-imaan fayuhyee bihi al-arda baAAda mawtihainna fee thalika laayatin liqawminyaAAqiloonaومن اياته يريكم البرق خوفا وطمعا وينزل من السماء ماء فيحيي به الارض بعد موتها ان في ذلك لايات لقوم يعقلون
[YA]: And among His Signs, He shows you the lightning, by way both of fear and of hope, and He sends down rain from the sky and with it gives life to the earth after it is dead: verily in that are Signs for those who are wise.

[RK]:Among His proofs is that He shows you the lightning as a source of fear, as well as hope, then He sends down from the sky water to revive a land that has been dead. In these, there are sufficient proofs for people who understand.

215[30:35]
Line:3444
Am anzalna AAalayhim sultananfahuwa yatakallamu bima kanoo bihi yushrikoonaام انزلنا عليهم سلطانا فهو يتكلم بما كانوا به يشركون
[YA]: Or have We sent down authority to them, which points out to them the things to which they pay part-worship?

[RK]:Have we given them authorization that justifies their idolatry?

216[30:49]
Line:3458
Wa-in kanoo min qabli an yunazzalaAAalayhim min qablihi lamubliseenaوان كانوا من قبل ان ينزل عليهم من قبله لمبلسين
[YA]: Even though, before they received (the rain) - just before this - they were dumb with despair!

[RK]:Before it fell on them, they had resorted to despair.

217[31:10]
Line:3479
Khalaqa alssamawatibighayri AAamadin tarawnaha waalqa fee al-ardirawasiya an tameeda bikum wabaththa feeha min kullidabbatin waanzalna mina alssama-i maanfaanbatna feeha min kulli zawjin kareeminخلق السماوات بغير عمد ترونها والقي في الارض رواسي ان تميد بكم وبث فيها من كل دابة وانزلنا من السماء ماء فانبتنا فيها من كل زوج كريم
[YA]: He created the heavens without any pillars that ye can see; He set on the earth mountains standing firm, lest it should shake with you; and He scattered through it beasts of all kinds. We send down rain from the sky, and produce on the earth every kind of noble creature, in pairs.

[RK]:He created the heavens without pillars that you can see. He established on earth stabilizers (mountains) lest it tumbles with you, and He spread on it all kinds of creatures. We send down from the sky water to grow all kinds of beautiful plants.

218[31:21]
Line:3490
Wa-itha qeela lahumu ittabiAAoo maanzala Allahu qaloo bal nattabiAAu ma wajadnaAAalayhi abaana awa law kana alshshaytanuyadAAoohum ila AAathabi alssaAAeeriواذا قيل لهم اتبعوا ماانزل الله قالوا بل نتبع ماوجدنا عليه اباءنا اولو كان الشيطان يدعوهم الي عذاب السعير
[YA]: When they are told to follow the (Revelation) that Allah has sent down, they say: "Nay, we shall follow the ways that we found our fathers (following). "What! even if it is Satan beckoning them to the Penalty of the (Blazing) Fire?

[RK]:When they are told, "Follow these revelations of GOD," they say, "No, we follow only what we found our parents doing." What if the devil is leading them to the agony of Hell?

219[31:34]
Line:3503
Inna Allaha AAindahu AAilmu alssaAAatiwayunazzilu alghaytha wayaAAlamu ma fee al-arhamiwama tadree nafsun matha taksibu ghadan wamatadree nafsun bi-ayyi ardin tamootu inna AllahaAAaleemun khabeerunان الله عنده علم الساعة وينزل الغيث ويعلم مافي الارحام وماتدري نفس ماذا تكسب غدا وماتدري نفس باي ارض تموت ان الله عليم خبير
[YA]: Verily the knowledge of the Hour is with Allah (alone). It is He Who sends down rain, and He Who knows what is in the wombs. Nor does any one know what it is that he will earn on the morrow: Nor does any one know in what land he is to die. Verily with Allah is full knowledge and He is acquainted (with all things).

[RK]:With GOD is the knowledge about the Hour (end of the world). He is the One who sends down the rain, and He knows the contents of the womb. No soul knows what will happen to it tomorrow, and no one knows in which land he or she will die. GOD is Omniscient, Cognizant.

220[32:2]
Line:3505
Tanzeelu alkitabi la raybafeehi min rabbi alAAalameenaتنزيل الكتاب لاريب فيه من رب العالمين
[YA]: (This is) the Revelation of the Book in which there is no doubt,- from the Lord of the Worlds.

[RK]:The book is, without a doubt, a revelation from the Lord of the universe.

221[32:19]
Line:3522
Amma allatheena amanoowaAAamiloo alssalihati falahum jannatualma/wa nuzulan bima kanoo yaAAmaloonaاما الذين امنوا وعملوا الصالحات فلهم جنات الماوي نزلا بما كانوا يعملون
[YA]: For those who believe and do righteous deeds are Gardens as hospitable homes, for their (good) deeds.

[RK]:As for those who believe and lead a righteous life, they have deserved the eternal Paradise. Such is their abode, in return for their works.

222[33:26]
Line:3559
Waanzala allatheena thaharoohummin ahli alkitabi min sayaseehim waqathafafee quloobihimu alrruAAba fareeqan taqtuloona wata/siroonafareeqanوانزل الذين ظاهروهم من اهل الكتاب من صياصيهم وقذف في قلوبهم الرعب فريقا تقتلون وتاسرون فريقا
[YA]: And those of the People of the Book who aided them - Allah did take them down from their strongholds and cast terror into their hearts. (So that) some ye slew, and some ye made prisoners.

[RK]:He also brought down their allies among the people of the scripture from their secure positions, and threw terror into their hearts. Some of them you killed, and some you took captive.

223[34:2]
Line:3608
YaAAlamu ma yaliju fee al-ardiwama yakhruju minha wama yanzilu mina alssama-iwama yaAAruju feeha wahuwa alrraheemualghafooruيعلم مايلج في الارض ومايخرج منها وماينزل من السماء ومايعرج فيها وهو الرحيم الغفور
[YA]: He knows all that goes into the earth, and all that comes out thereof; all that comes down from the sky and all that ascends thereto and He is the Most Merciful, the Oft-Forgiving.

[RK]:He knows everything that goes into the earth, and everything that comes out of it, and everything that comes down from the sky, and everything that climbs into it. He is the Most Merciful, the Forgiving.

224[34:6]
Line:3612
Wayara allatheena ootooalAAilma allathee onzila ilayka min rabbika huwa alhaqqawayahdee ila sirati alAAazeezi alhameediويري الذين اوتوا العلم الذي انزل اليك من ربك هو الحق ويهدي الي صراط العزيز الحميد
[YA]: And those to whom knowledge has come see that the (Revelation) sent down to thee from thy Lord - that is the Truth, and that it guides to the Path of the Exalted (in might), Worthy of all praise.

[RK]:It is evident to those who are blessed with knowledge that this revelation from your Lord to you is the truth, and that it guides to the path of the Almighty, the Most Praiseworthy.

225[35:27]
Line:3687
Alam tara anna Allaha anzala mina alssama-imaan faakhrajna bihi thamaratin mukhtalifanalwanuha wamina aljibali judadun beedunwahumrun mukhtalifun alwanuha wagharabeebusoodunالم تر ان الله انزل من السماء ماء فاخرجنا به ثمرات مختلفا الوانها ومن الجبال جدد بيض وحمر مختلف الوانها وغرابيب سود
[YA]: Seest thou not that Allah sends down rain from the sky? With it We then bring out produce of various colours. And in the mountains are tracts white and red, of various shades of colour, and black intense in hue.

[RK]:Do you not realize that GOD sends down from the sky water, whereby we produce fruits of various colors? Even the mountains have different colors; the peaks are white, or red, or some other color. And the ravens are black.

226[36:5]
Line:3710
Tanzeela alAAazeezi alrraheemiتنزيل العزيز الرحيم
[YA]: It is a Revelation sent down by (Him), the Exalted in Might, Most Merciful.

[RK]:This revelation is from the Almighty, Most Merciful.

227[36:15]
Line:3720
Qaloo ma antum illabasharun mithluna wama anzala alrrahmanumin shay-in in antum illa takthiboonaقالوا ماانتم الا بشر مثلنا وماانزل الرحمن من شئ ان انتم الا تكذبون
[YA]: The (people) said: "Ye are only men like ourselves; and (Allah) Most Gracious sends no sort of revelation: ye do nothing but lie."

[RK]:They said, "You are no more than human beings like us. The Most Gracious did not send down anything. You are liars."

228[36:28]
Line:3733
Wama anzalna AAalaqawmihi min baAAdihi min jundin mina alssama-i wamakunna munzileenaوماانزلنا علي قومه من بعده من جند من السماء وماكنا منزلين
[YA]: And We sent not down against his People, after him, any hosts from heaven, nor was it needful for Us so to do.

[RK]:We did not send down upon his people, after him, soldiers from the sky; we did not need to send them down.

229[36:28]
Line:3733
Wama anzalna AAalaqawmihi min baAAdihi min jundin mina alssama-i wamakunna munzileenaوماانزلنا علي قومه من بعده من جند من السماء وماكنا منزلين
[YA]: And We sent not down against his People, after him, any hosts from heaven, nor was it needful for Us so to do.

[RK]:We did not send down upon his people, after him, soldiers from the sky; we did not need to send them down.

230[36:39]
Line:3744
Waalqamara qaddarnahu manazilahatta AAada kaalAAurjooni alqadeemiوالقمر قدرناه منازل حتي عاد كالعرجون القديم
[YA]: And the Moon,- We have measured for her mansions (to traverse) till she returns like the old (and withered) lower part of a date-stalk.

[RK]:The moon we designed to appear in stages, until it becomes like an old curved sheath.

231[37:62]
Line:3850
Athalika khayrun nuzulan am shajaratualzzaqqoomiاذلك خير نزلا ام شجرة الزقوم
[YA]: Is that the better entertainment or the Tree of Zaqqum?

[RK]:Is this a better destiny, or the tree of bitterness?

232[37:177]
Line:3965
Fa-itha nazala bisahatihimfasaa sabahu almunthareenaفاذا نزل بساحتهم فساء صباح المنذرين
[YA]: But when it descends into the open space before them, evil will be the morning for those who were warned (and heeded not)!

[RK]:When it hits them one day, it will be a miserable day; they have been sufficiently warned.

233[38:8]
Line:3978
Aonzila AAalayhi alththikru minbaynina bal hum fee shakkin min thikree bal lammayathooqoo AAathabiءانزل عليه الذكر من بيننا بل هم في شك من ذكري بل لما يذوقوا عذاب
[YA]: "What! has the Message been sent to him - (Of all persons) among us?"...but they are in doubt concerning My (Own) Message! Nay, they have not yet tasted My Punishment!

[RK]:"Why did the proof come down to him, instead of us?" Indeed, they are doubtful of My proof. Indeed, they have not yet tasted My retribution.

234[38:29]
Line:3999
Kitabun anzalnahu ilayka mubarakunliyaddabbaroo ayatihi waliyatathakkara olooal-albabiكتاب انزلناه اليك مبارك ليدبروا اياته وليتذكر اولوا الالباب
[YA]: (Here is) a Book which We have sent down unto thee, full of blessings, that they may mediate on its Signs, and that men of understanding may receive admonition.

[RK]:This is a scripture that we sent down to you, that is sacred - perhaps they reflect on its verses. Those who possess intelligence will take heed.

235[39:1]
Line:4059
Tanzeelu alkitabi mina AllahialAAazeezi alhakeemiتنزيل الكتاب من الله العزيز الحكيم
[YA]: The revelation of this Book is from Allah, the Exalted in Power, full of Wisdom.

[RK]:This is a revelation of the scripture, from GOD, the Almighty, the Wise.

236[39:2]
Line:4060
Inna anzalna ilayka alkitababialhaqqi faoAAbudi Allaha mukhlisanlahu alddeenaانا انزلنا اليك الكتاب بالحق فاعبد الله مخلصا له الدين
[YA]: Verily it is We Who have revealed the Book to thee in Truth: so serve Allah, offering Him sincere devotion.

[RK]:We sent down to you this scripture, truthfully; you shall worship GOD, devoting your religion to Him alone.

237[39:6]
Line:4064
Khalaqakum min nafsin wahidatin thummajaAAala minha zawjaha waanzala lakum mina al-anAAamithamaniyata azwajin yakhluqukum fee butooniommahatikum khalqan min baAAdi khalqin fee thulumatinthalathin thalikumu Allahu rabbukum lahualmulku la ilaha illa huwa faanna tusrafoonaخلقكم من نفس واحدة ثم جعل منها زوجها وانزل لكم من الانعام ثمانية ازواج يخلقكم في بطون امهاتكم خلقا من بعد خلق في ظلمات ثلاث ذلكم الله ربكم له الملك لا اله الا هو فاني تصرفون
[YA]: He created you (all) from a single person: then created, of like nature, his mate; and he sent down for you eight head of cattle in pairs: He makes you, in the wombs of your mothers, in stages, one after another, in three veils of darkness. such is Allah, your Lord and Cherisher: to Him belongs (all) dominion. There is no god but He: then how are ye turned away (from your true Centre)?

[RK]:He created you from one person, then created from him his mate. He sent down to you eight kinds of livestock. He creates you in your mothers' bellies, creation after creation, in trimesters of darkness. Such is GOD your Lord. To Him belongs all sovereignty. There is no other god beside Him. How could you deviate?

238[39:21]
Line:4079
Alam tara anna Allaha anzala mina alssama-imaan fasalakahu yanabeeAAa fee al-ardithumma yukhriju bihi zarAAan mukhtalifan alwanuhu thummayaheeju fatarahu musfarran thumma yajAAaluhu hutamaninna fee thalika lathikra li-olee al-albabiالم تر ان الله انزل من السماء ماء فسلكه ينابيع في الارض ثم يخرج به زرعا مختلفا الوانه ثم يهيج فتراه مصفرا ثم يجعله حطاما ان في ذلك لذكري لاولي الالباب
[YA]: Seest thou not that Allah sends down rain from the sky, and leads it through springs in the earth? Then He causes to grow, therewith, produce of various colours: then it withers; thou wilt see it grow yellow; then He makes it dry up and crumble away. Truly, in this, is a Message of remembrance to men of understanding.

[RK]:Do you not see that GOD sends down from the sky water, then places it into underground wells, then produces with it plants of various colors, then they grow until they turn yellow, then He turns them into hay? This should be a reminder for those who possess intelligence.

239[39:23]
Line:4081
Allahu nazzala ahsana alhadeethikitaban mutashabihan mathaniya taqshaAAirruminhu juloodu allatheena yakhshawna rabbahum thummataleenu julooduhum waquloobuhum ila thikri Allahithalika huda Allahi yahdee bihi man yashaowaman yudlili Allahu fama lahu min hadinالله نزل احسن الحديث كتابا متشابها مثاني تقشعر منه جلود الذين يخشون ربهم ثم تلين جلودهم وقلوبهم الي ذكر الله ذلك هدي الله يهدي به من يشاء ومن يضلل الله فماله من هاد
[YA]: Allah has revealed (from time to time) the most beautiful Message in the form of a Book, consistent with itself, (yet) repeating (its teaching in various aspects): the skins of those who fear their Lord tremble thereat; then their skins and their hearts do soften to the celebration of Allah's praises. Such is the guidance of Allah: He guides therewith whom He pleases, but such as Allah leaves to stray, can have none to guide.

[RK]:GOD has revealed herein the best Hadith; a book that is consistent, and points out both ways (to Heaven and Hell). The skins of those who reverence their Lord cringe therefrom, then their skins and their hearts soften up for GOD's message. Such is GOD's guidance; He bestows it upon whoever wills (to be guided). As for those sent astray by GOD, nothing can guide them.

240[39:41]
Line:4099
Inna anzalna AAalayka alkitabalilnnasi bialhaqqi famani ihtadafalinafsihi waman dalla fa-innama yadilluAAalayha wama anta AAalayhim biwakeelinانا انزلنا عليك الكتاب للناس بالحق فمن اهتدي فلنفسه ومن ضل فانما يضل عليها وماانت عليهم بوكيل
[YA]: Verily We have revealed the Book to thee in Truth, for (instructing) mankind. He, then, that receives guidance benefits his own soul: but he that strays injures his own soul. Nor art thou set over them to dispose of their affairs.

[RK]:We have revealed the scripture through you for the people, truthfully. Then, whoever is guided is guided for his own good, and whoever goes astray goes astray to his own detriment. You are not their advocate.

241[39:55]
Line:4113
WaittabiAAoo ahsana maonzila ilaykum min rabbikum min qabli an ya/tiyakumu alAAathabubaghtatan waantum la tashAAuroonaواتبعوا احسن ماانزل اليكم من ربكم من قبل ان ياتيكم العذاب بغتة وانتم لاتشعرون
[YA]: "And follow the best of (the courses) revealed to you from your Lord, before the Penalty comes on you - of a sudden while ye perceive not!-

[RK]:And follow the best path that is pointed out for you by your Lord, before the retribution overtakes you suddenly when you least expect it.

242[40:2]
Line:4135
Tanzeelu alkitabi mina AllahialAAazeezi alAAaleemiتنزيل الكتاب من الله العزيز العليم
[YA]: The revelation of this Book is from Allah, Exalted in Power, Full of Knowledge,-

[RK]:This revelation of the scripture is from GOD, the Almighty, the Omniscient.

243[40:13]
Line:4146
Huwa allathee yureekum ayatihiwayunazzilu lakum mina alssama-i rizqan wamayatathakkaru illa man yuneebuهو الذي يريكم اياته وينزل لكم من السماء رزقا ومايتذكر الا من ينيب
[YA]: He it is Who showeth you his Signs, and sendeth down sustenance for you from the sky: but only those receive admonition who turn (to Allah).

[RK]:He is the One who continuously shows you His proofs, and sends down to you from the sky provisions. Only those who totally submit will be able to take heed.

244[41:2]
Line:4220
Tanzeelun mina alrrahmanialrraheemiتنزيل من الرحمن الرحيم
[YA]: A Revelation from (Allah), Most Gracious, Most Merciful;-

[RK]:A revelation from the Most Gracious, Most Merciful.

245[41:14]
Line:4232
Ith jaat-humu alrrusulumin bayni aydeehim wamin khalfihim alla taAAbudoo illaAllaha qaloo law shaa rabbunalaanzala mala-ikatan fa-inna bima orsiltumbihi kafiroonaاذ جاءتهم الرسل من بين ايديهم ومن خلفهم الاتعبدوا الا الله قالوا لو شاء ربنا لانزل ملائكة فانا بما ارسلتم به كافرون
[YA]: Behold, the messengers came to them, from before them and behind them, (preaching): "Serve none but Allah." They said, "If our Lord had so pleased, He would certainly have sent down angels (to preach). Now we reject your mission (altogether)."

[RK]:Their messengers went to them, as well as before them and after them, saying, "You shall not worship except GOD." They said, "Had our Lord willed, He could have sent angels. We are disbelievers in what you say."

246[41:30]
Line:4248
Inna allatheena qaloo rabbunaAllahu thumma istaqamoo tatanazzalu AAalayhimualmala-ikatu alla takhafoo wala tahzanoowaabshiroo bialjannati allatee kuntum tooAAadoonaان الذين قالوا ربنا الله ثم استقاموا تتنزل عليهم الملائكة الا تخافوا ولاتحزنوا وابشروا بالجنة التي كنتم توعدون
[YA]: In the case of those who say, "Our Lord is Allah", and, further, stand straight and steadfast, the angels descend on them (from time to time): "Fear ye not!" (they suggest), "Nor grieve! but receive the Glad Tidings of the Garden (of Bliss), the which ye were promised!

[RK]:Those who proclaim: "Our Lord is GOD," then lead a righteous life, the angels descend upon them: "You shall have no fear, nor shall you grieve. Rejoice in the good news that Paradise has been reserved for you.

247[41:32]
Line:4250
Nuzulan min ghafoorin raheeminنزلا من غفور رحيم
[YA]: "A hospitable gift from one Oft-Forgiving, Most Merciful!"

[RK]:"(Such is your) ultimate abode, from a Forgiver, Most Merciful."

248[41:39]
Line:4257
Wamin ayatihi annaka taraal-arda khashiAAatan fa-itha anzalnaAAalayha almaa ihtazzat warabat inna allatheeahyaha lamuhyee almawta innahuAAala kulli shay-in qadeerunومن اياته انك تري الارض خاشعة فاذا انزلنا عليها الماء اهتزت وربت ان الذي احياها لمحيي الموتي انه علي كل شئ قدير
[YA]: And among His Signs in this: thou seest the earth barren and desolate; but when We send down rain to it, it is stirred to life and yields increase. Truly, He Who gives life to the (dead) earth can surely give life to (men) who are dead. For He has power over all things.

[RK]:Among His proofs is that you see the land still, then, as soon as we shower it with water, it vibrates with life. Surely, the One who revived it can revive the dead. He is Omnipotent.

249[41:42]
Line:4260
La ya/teehi albatilu min bayniyadayhi wala min khalfihi tanzeelun min hakeemin hameedinلاياتيه الباطل من بين يديه ولامن خلفه تنزيل من حكيم حميد
[YA]: No falsehood can approach it from before or behind it: It is sent down by One Full of Wisdom, Worthy of all Praise.

[RK]:No falsehood could enter it, in the past or in the future; a revelation from a Most Wise, Praiseworthy.

250[42:15]
Line:4287
Falithalika faodAAu waistaqimkama omirta wala tattabiAA ahwaahum waqul amantubima anzala Allahu min kitabin waomirtuli-aAAdila baynakum Allahu rabbuna warabbukum lanaaAAmaluna walakum aAAmalukum la hujjatabaynana wabaynakumu Allahu yajmaAAu baynanawa-ilayhi almaseeruفلذلك فادع واستقم كما امرت ولاتتبع اهواءهم وقل امنت بما انزل الله من كتاب وامرت لاعدل بينكم الله ربنا وربكم لنا اعمالنا ولكم اعمالكم لاحجة بيننا وبينكم الله يجمع بيننا واليه المصير
[YA]: Now then, for that (reason), call (them to the Faith), and stand steadfast as thou art commanded, nor follow thou their vain desires; but say: "I believe in the Book which Allah has sent down; and I am commanded to judge justly between you. Allah is our Lord and your Lord: for us (is the responsibility for) our deeds, and for you for your deeds. There is no contention between us and you. Allah will bring us together, and to Him is (our) Final Goal.

[RK]:This is what you shall preach, and steadfastly maintain what you are commanded to do, and do not follow their wishes. And proclaim: "I believe in all the scriptures sent down by GOD. I was commanded to judge among you equitably. GOD is our Lord and your Lord. We have our deeds and you have your deeds. There is no argument between us and you. GOD will gather us all together; to Him is the ultimate destiny."


Go to page:1 2 3 4 5 6