Home Browse Chapters Browse Roots

Browse By Root - ف ي - f-y

Go to page:1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 
Page 18 of 31
No.Ref.Text
851[24:35]
Line:2826
Allahu nooru alssamawatiwaal-ardi mathalu noorihi kamishkatin feehamisbahun almisbahu fee zujajatinalzzujajatu kaannaha kawkabun durriyyunyooqadu min shajaratin mubarakatin zaytoonatin lasharqiyyatin wala gharbiyyatin yakadu zaytuhayudee-o walaw lam tamsas-hu narun noorun AAalanoorin yahdee Allahu linoorihi man yashao wayadribuAllahu al-amthala lilnnasi waAllahubikulli shay-in AAaleemunالله نور السماوات والارض مثل نوره كمشكاة فيها مصباح المصباح في زجاجة الزجاجة كانها كوكب دري يوقد من شجرة مباركة زيتونة لاشرقية ولاغربية يكاد زيتها يضيئ ولو لم تمسسه نار نور علي نور يهدي الله لنوره من يشاء ويضرب الله الامثال للناس والله بكل شئ عليم
[YA]: Allah is the Light of the heavens and the earth. The Parable of His Light is as if there were a Niche and within it a Lamp: the Lamp enclosed in Glass: the glass as it were a brilliant star: Lit from a blessed Tree, an Olive, neither of the east nor of the west, whose oil is well-nigh luminous, though fire scarce touched it: Light upon Light! Allah doth guide whom He will to His Light: Allah doth set forth Parables for men: and Allah doth know all things.

[RK]:GOD is the light of the heavens and the earth. The allegory of His light is that of a concave mirror behind a lamp that is placed inside a glass container. The glass container is like a bright, pearl-like star. The fuel thereof is supplied from a blessed oil-producing tree, that is neither eastern, nor western. Its oil is almost self-radiating; needs no fire to ignite it. Light upon light. GOD guides to His light whoever wills (to be guided). GOD thus cites the parables for the people. GOD is fully aware of all things.

852[24:36]
Line:2827
Fee buyootin athina Allahu anturfaAAa wayuthkara feeha ismuhu yusabbihulahu feeha bialghuduwwi waal-asaliفي بيوت اذن الله ان ترفع ويذكر فيها اسمه يسبح له فيها بالغدو والاصال
[YA]: (Lit is such a Light) in houses, which Allah hath permitted to be raised to honour; for the celebration, in them, of His name: In them is He glorified in the mornings and in the evenings, (again and again),-

[RK]:(God's guidance is found) in houses exalted by GOD, for His name is commemorated therein. Glorifying Him therein, day and night -

853[24:36]
Line:2827
Fee buyootin athina Allahu anturfaAAa wayuthkara feeha ismuhu yusabbihulahu feeha bialghuduwwi waal-asaliفي بيوت اذن الله ان ترفع ويذكر فيها اسمه يسبح له فيها بالغدو والاصال
[YA]: (Lit is such a Light) in houses, which Allah hath permitted to be raised to honour; for the celebration, in them, of His name: In them is He glorified in the mornings and in the evenings, (again and again),-

[RK]:(God's guidance is found) in houses exalted by GOD, for His name is commemorated therein. Glorifying Him therein, day and night -

854[24:36]
Line:2827
Fee buyootin athina Allahu anturfaAAa wayuthkara feeha ismuhu yusabbihulahu feeha bialghuduwwi waal-asaliفي بيوت اذن الله ان ترفع ويذكر فيها اسمه يسبح له فيها بالغدو والاصال
[YA]: (Lit is such a Light) in houses, which Allah hath permitted to be raised to honour; for the celebration, in them, of His name: In them is He glorified in the mornings and in the evenings, (again and again),-

[RK]:(God's guidance is found) in houses exalted by GOD, for His name is commemorated therein. Glorifying Him therein, day and night -

855[24:37]
Line:2828
Rijalun la tulheehim tijaratunwala bayAAun AAan thikri Allahi wa-iqamialssalati wa-eeta-i alzzakatiyakhafoona yawman tataqallabu feehi alquloobu waal-absaruرجال لاتلهيهم تجارة ولابيع عن ذكر الله واقام الصلاة وايتاء الزكاة يخافون يوما تتقلب فيه القلوب والابصار
[YA]: By men whom neither traffic nor merchandise can divert from the Remembrance of Allah, nor from regular Prayer, nor from the practice of regular Charity: Their (only) fear is for the Day when hearts and eyes will be transformed (in a world wholly new),-

[RK]:People who are not distracted by business or trade from commemorating GOD; they observe the Contact Prayers (Salat), and give the obligatory charity (Zakat), and they are conscious of the day when the minds and the eyes will be horrified.

856[24:40]
Line:2831
Aw kathulumatin fee bahrinlujjiyyin yaghshahu mawjun min fawqihi mawjun min fawqihisahabun thulumatun baAAduhafawqa baAAdin itha akhraja yadahu lam yakad yarahawaman lam yajAAali Allahu lahu nooran fama lahu minnoorinاو كظلمات في بحر لجي يغشاه موج من فوقه موج من فوقه سحاب ظلمات بعضها فوق بعض اذا اخرج يده لم يكد يراها ومن لم يجعل الله له نورا فماله من نور
[YA]: Or (the Unbelievers' state) is like the depths of darkness in a vast deep ocean, overwhelmed with billow topped by billow, topped by (dark) clouds: depths of darkness, one above another: if a man stretches out his hands, he can hardly see it! for any to whom Allah giveth not light, there is no light!

[RK]:Another allegory is that of being in total darkness in the midst of a violent ocean, with waves upon waves, in addition to thick fog. Darkness upon darkness - if he looked at his own hand, he could barely see it. Whomever GOD deprives of light, will have no light.

857[24:41]
Line:2832
Alam tara anna Allaha yusabbihulahu man fee alssamawati waal-ardiwaalttayru saffatin kullun qadAAalima salatahu watasbeehahu waAllahuAAaleemun bima yafAAaloonaالم تر ان الله يسبح له من في السماوات والارض والطير صافات كل قد علم صلاته وتسبيحه والله عليم بما يفعلون
[YA]: Seest thou not that it is Allah Whose praises all beings in the heavens and on earth do celebrate, and the birds (of the air) with wings outspread? Each one knows its own (mode of) prayer and praise. And Allah knows well all that they do.

[RK]:Do you not realize that everyone in the heavens and the earth glorifies GOD, even the birds as they fly in a column? Each knows its prayer and its glorification. GOD is fully aware of everything they do.

858[24:43]
Line:2834
Alam tara anna Allaha yuzjee sahabanthumma yu-allifu baynahu thumma yajAAaluhu rukaman fataraalwadqa yakhruju min khilalihi wayunazzilu mina alssama-imin jibalin feeha min baradin fayuseebu bihiman yashao wayasrifuhu AAan man yashao yakadusana barqihi yathhabu bial-absariالم تر ان الله يزجي سحابا ثم يؤلف بينه ثم يجعله ركاما فتري الودق يخرج من خلاله وينزل من السماء من جبال فيها من برد فيصيب به من يشاء ويصرفه عن من يشاء يكاد سنا برقه يذهب بالابصار
[YA]: Seest thou not that Allah makes the clouds move gently, then joins them together, then makes them into a heap? - then wilt thou see rain issue forth from their midst. And He sends down from the sky mountain masses (of clouds) wherein is hail: He strikes therewith whom He pleases and He turns it away from whom He pleases, the vivid flash of His lightning well-nigh blinds the sight.

[RK]:Do you not realize that GOD drives the clouds, then gathers them together, then piles them on each other, then you see the rain coming out of them? He sends down from the sky loads of snow to cover whomever He wills, while diverting it from whomever He wills. The brightness of the snow almost blinds the eyes.

859[24:44]
Line:2835
Yuqallibu Allahu allayla waalnnaharainna fee thalika laAAibratan li-olee al-absariيقلب الله الليل والنهار ان في ذلك لعبرة لاولي الابصار
[YA]: It is Allah Who alternates the Night and the Day: verily in these things is an instructive example for those who have vision!

[RK]:GOD controls the night and day. This should be a lesson for those who possess eyes.

860[24:50]
Line:2841
Afee quloobihim maradun ami irtabooam yakhafoona an yaheefa Allahu AAalayhimwarasooluhu bal ola-ika humu alththalimoonaافي قلوبهم مرض ام ارتابوا ام يخافون ان يحيف الله عليهم ورسوله بل اولئك هم الظالمون
[YA]: Is it that there is a disease in their hearts? or do they doubt, or are they in fear, that Allah and His Messenger will deal unjustly with them? Nay, it is they themselves who do wrong.

[RK]:Is there a disease in their hearts? Are they doubtful? Are they afraid that GOD and His messenger may treat them unfairly? In fact, it is they who are unjust.

861[24:55]
Line:2846
WaAAada Allahu allatheena amanoominkum waAAamiloo alssalihatilayastakhlifannahum fee al-ardi kama istakhlafaallatheena min qablihim walayumakkinanna lahum deenahumuallathee irtada lahum walayubaddilannahum minbaAAdi khawfihim amnan yaAAbudoonanee la yushrikoona beeshay-an waman kafara baAAda thalika faola-ika humualfasiqoonaوعد الله الذين امنوا منكم وعملوا الصالحات ليستخلفنهم في الارض كما استخلف الذين من قبلهم وليمكنن لهم دينهم الذي ارتضي لهم وليبدلنهم من بعد خوفهم امنا يعبدونني لايشركون بي شيئا ومن كفر بعد ذلك فاولئك هم الفاسقون
[YA]: Allah has promised, to those among you who believe and work righteous deeds, that He will, of a surety, grant them in the land, inheritance (of power), as He granted it to those before them; that He will establish in authority their religion - the one which He has chosen for them; and that He will change (their state), after the fear in which they (lived), to one of security and peace: 'They will worship Me (alone) and not associate aught with Me. 'If any do reject Faith after this, they are rebellious and wicked.

[RK]:GOD promises those among you who believe and lead a righteous life, that He will make them sovereigns on earth, as He did for those before them, and will establish for them the religion He has chosen for them, and will substitute peace and security for them in place of fear. All this because they worship Me alone; they never set up any idols beside Me. Those who disbelieve after this are the truly wicked.

862[24:57]
Line:2848
La tahsabanna allatheenakafaroo muAAjizeena fee al-ardi wama/wahumu alnnaruwalabi/sa almaseeruلاتحسبن الذين كفروا معجزين في الارض وماواهم النار ولبئس المصير
[YA]: Never think thou that the Unbelievers are going to frustrate (Allah's Plan) on earth: their abode is the Fire,- and it is indeed an evil refuge!

[RK]:Do not think that those who disbelieve will ever get away with it. Their final abode is Hell; what a miserable destiny.

863[25:2]
Line:2857
Allathee lahu mulku alssamawatiwaal-ardi walam yattakhith waladan walamyakun lahu shareekun fee almulki wakhalaqa kulla shay-infaqaddarahu taqdeeranالذي له ملك السماوات والارض ولم يتخذ ولدا ولم يكن له شريك في الملك وخلق كل شئ فقدره تقديرا
[YA]: He to whom belongs the dominion of the heavens and the earth: no son has He begotten, nor has He a partner in His dominion: it is He who created all things, and ordered them in due proportions.

[RK]:The One to whom belongs all sovereignty of the heavens and the earth. He never had a son, nor does He have any partners in sovereignty. He created everything in exact measure; He precisely designed everything.

864[25:6]
Line:2861
Qul anzalahu allathee yaAAlamu alssirrafee alssamawati waal-ardiinnahu kana ghafooran raheemanقل انزله الذي يعلم السر في السماوات والارض انه كان غفورا رحيما
[YA]: Say: "The (Qur'an) was sent down by Him who knows the mystery (that is) in the heavens and the earth: verily He is Oft-Forgiving, Most Merciful."

[RK]:Say, "This was revealed by the One who knows the Secret in the heavens and the earth. He is Forgiving, Most Merciful."

865[25:7]
Line:2862
Waqaloo mali hatha alrrasooliya/kulu alttaAAama wayamshee fee al-aswaqilawla onzila ilayhi malakun fayakoona maAAahu natheeranوقالوا مالهذا الرسول ياكل الطعام ويمشي في الاسواق لولا انزل اليه ملك فيكون معه نذيرا
[YA]: And they say: "What sort of a messenger is this, who eats food, and walks through the streets? Why has not an angel been sent down to him to give admonition with him?

[RK]:And they said, "How come this messenger eats the food and walks in the markets? If only an angel could come down with him, to serve with him as a preacher!"

866[25:16]
Line:2871
Lahum feeha ma yashaoonakhalideena kana AAala rabbika waAAdanmas-oolanلهم فيها مايشاؤون خالدين كان علي ربك وعدا مسؤولا
[YA]: "For them there will be therein all that they wish for: they will dwell (there) for aye: A promise to be prayed for from thy Lord."

[RK]:They get anything they wish therein, forever. This is your Lord's irrevocable promise.

867[25:20]
Line:2875
Wama arsalna qablaka minaalmursaleena illa innahum laya/kuloona alttaAAamawayamshoona fee al-aswaqi wajaAAalna baAAdakumlibaAAdin fitnatan atasbiroona wakanarabbuka baseeranوماارسلنا قبلك من المرسلين الا انهم لياكلون الطعام ويمشون في الاسواق وجعلنا بعضكم لبعض فتنة اتصبرون وكان ربك بصيرا
[YA]: And the messengers whom We sent before thee were all (men) who ate food and walked through the streets: We have made some of you as a trial for others: will ye have patience? for Allah is One Who sees (all things).

[RK]:We did not send any messengers before you who did not eat food and walk in the markets. We thus test you by each other; will you steadfastly persevere? Your Lord is Seer.

868[25:21]
Line:2876
Waqala allatheena layarjoona liqaana lawla onzila AAalaynaalmala-ikatu aw nara rabbana laqadiistakbaroo fee anfusihim waAAataw AAutuwwan kabeeranوقال الذين لايرجون لقاءنا لولا انزل علينا الملائكة او نري ربنا لقد استكبروا في انفسهم وعتوا عتوا كبيرا
[YA]: Such as fear not the meeting with Us (for Judgment) say: "Why are not the angels sent down to us, or (why) do we not see our Lord?" Indeed they have an arrogant conceit of themselves, and mighty is the insolence of their impiety!

[RK]:Those who do not expect to meet us said, "If only the angels could come down to us, or we could see our Lord (we would then believe)!" Indeed, they have committed a gross arrogance, and have produced a gross blasphemy.

869[25:51]
Line:2906
Walaw shi/na labaAAathna feekulli qaryatin natheeranولو شئنا لبعثنا في كل قرية نذيرا
[YA]: Had it been Our Will, We could have sent a warner to every centre of population.

[RK]:If we willed, we could have sent to every community a warner.

870[25:59]
Line:2914
Allathee khalaqa alssamawatiwaal-arda wama baynahuma fee sittatiayyamin thumma istawa AAala alAAarshi alrrahmanufais-al bihi khabeeranالذي خلق السماوات والارض ومابينهما في ستة ايام ثم استوي علي العرش الرحمن فسال به خبيرا
[YA]: He Who created the heavens and the earth and all that is between, in six days, and is firmly established on the Throne (of Authority): Allah Most Gracious: ask thou, then, about Him of any acquainted (with such things).

[RK]:He is the One who created the heavens and the earth, and everything between them, in six days, then assumed all authority. The Most Gracious; ask about Him those who are well founded in knowledge.

871[25:61]
Line:2916
Tabaraka allathee jaAAala feealssama-i buroojan wajaAAala feeha sirajanwaqamaran muneeranتبارك الذي جعل في السماء بروجا وجعل فيها سراجا وقمرا منيرا
[YA]: Blessed is He Who made constellations in the skies, and placed therein a Lamp and a Moon giving light;

[RK]:Most blessed is the One who placed constellations in the sky, and placed in it a lamp, and a shining moon.

872[25:61]
Line:2916
Tabaraka allathee jaAAala feealssama-i buroojan wajaAAala feeha sirajanwaqamaran muneeranتبارك الذي جعل في السماء بروجا وجعل فيها سراجا وقمرا منيرا
[YA]: Blessed is He Who made constellations in the skies, and placed therein a Lamp and a Moon giving light;

[RK]:Most blessed is the One who placed constellations in the sky, and placed in it a lamp, and a shining moon.

873[25:69]
Line:2924
YudaAAaf lahu alAAathabu yawmaalqiyamati wayakhlud feehi muhananيضاعف له العذاب يوم القيامة ويخلد فيه مهانا
[YA]: (But) the Penalty on the Day of Judgment will be doubled to him, and he will dwell therein in ignominy,-

[RK]:Retribution is doubled for them on the Day of Resurrection, and they abide therein humiliated.

874[25:75]
Line:2930
Ola-ika yujzawna alghurfata bimasabaroo wayulaqqawna feeha tahiyyatan wasalamanاولئك يجزون الغرفة بما صبروا ويلقون فيها تحية وسلاما
[YA]: Those are the ones who will be rewarded with the highest place in heaven, because of their patient constancy: therein shall they be met with salutations and peace,

[RK]:These are the ones who attain Paradise in return for their steadfastness; they are received therein with joyous greetings and peace.

875[25:76]
Line:2931
Khalideena feeha hasunatmustaqarran wamuqamanخالدين فيها حسنت مستقرا ومقاما
[YA]: Dwelling therein;- how beautiful an abode and place of rest!

[RK]:Eternally they abide therein; what a beautiful destiny; what a beautiful abode.

876[26:7]
Line:2939
Awa lam yaraw ila al-ardi kamanbatna feeha min kulli zawjin kareeminاولم يروا الي الارض كم انبتنا فيها من كل زوج كريم
[YA]: Do they not look at the earth,- how many noble things of all kinds We have produced therein?

[RK]:Have they not seen the earth, and how many kinds of beautiful plants we have grown thereon?

877[26:8]
Line:2940
Inna fee thalika laayatan wamakana aktharuhum mu/mineenaان في ذلك لاية وماكان اكثرهم مؤمنين
[YA]: Verily, in this is a Sign: but most of them do not believe.

[RK]:This should be a sufficient proof for them, but most of them are not believers.

878[26:36]
Line:2968
Qaloo arjih waakhahu waibAAathfee almada-ini hashireenaقالوا ارجه واخاه وابعث في المدائن حاشرين
[YA]: They said: "Keep him and his brother in suspense (for a while), and dispatch to the Cities heralds to collect-

[RK]:They said, "Respite him and his brother, and send summoners to every town.

879[26:53]
Line:2985
Faarsala firAAawnu fee almada-ini hashireenaفارسل فرعون في المدائن حاشرين
[YA]: Then Pharaoh sent heralds to (all) the Cities,

[RK]:Pharaoh sent to the cities callers.

880[26:67]
Line:2999
Inna fee thalika laayatan wamakana aktharuhum mu/mineenaان في ذلك لاية وماكان اكثرهم مؤمنين
[YA]: Verily in this is a Sign: but most of them do not believe.

[RK]:This should be a sufficient proof, but most people are not believers.

881[26:84]
Line:3016
WaijAAal lee lisana sidqinfee al-akhireenaواجعل لي لسان صدق في الاخرين
[YA]: "Grant me honourable mention on the tongue of truth among the latest (generations);

[RK]:"Let the example I set for the future generations be a good one.

882[26:94]
Line:3026
Fakubkiboo feeha hum waalghawoonaفكبكبوا فيها هم والغاوون
[YA]: "Then they will be thrown headlong into the (Fire),- they and those straying in Evil,

[RK]:They will be thrown therein, together with the strayers.

883[26:96]
Line:3028
Qaloo wahum feeha yakhtasimoonaقالوا وهم فيها يختصمون
[YA]: "They will say there in their mutual bickerings:

[RK]:They will say as they feud therein,

884[26:97]
Line:3029
TaAllahi in kunna lafeedalalin mubeeninتالله ان كنا لفي ضلال مبين
[YA]: "'By Allah, we were truly in an error manifest,

[RK]:"By GOD, we were far astray.

885[26:103]
Line:3035
Inna fee thalika laayatan wamakana aktharuhum mu/mineenaان في ذلك لاية وماكان اكثرهم مؤمنين
[YA]: Verily in this is a Sign but most of them do not believe.

[RK]:This should be a good lesson. But most people are not believers.

886[26:119]
Line:3051
Faanjaynahu waman maAAahu feealfulki almashhooniفانجيناه ومن معه في الفلك المشحون
[YA]: So We delivered him and those with him, in the Ark filled (with all creatures).

[RK]:We delivered him and those who accompanied him in the loaded ark.

887[26:121]
Line:3053
Inna fee thalika laayatan wamakana aktharuhum mu/mineenaان في ذلك لاية وماكان اكثرهم مؤمنين
[YA]: Verily in this is a Sign: but most of them do not believe.

[RK]:This should be a lesson, but most people are not believers.

888[26:139]
Line:3071
Fakaththaboohu faahlaknahuminna fee thalika laayatan wama kanaaktharuhum mu/mineenaفكذبوه فاهلكناهم ان في ذلك لاية وماكان اكثرهم مؤمنين
[YA]: So they rejected him, and We destroyed them. Verily in this is a Sign: but most of them do not believe.

[RK]:They thus disbelieved and, consequently, we annihilated them. This should be a lesson, but most people are not believers.

889[26:146]
Line:3078
Atutrakoona fee ma hahunaamineenaاتتركون في ماهاهنا امنين
[YA]: "Will ye be left secure, in (the enjoyment of) all that ye have here?-

[RK]:"Do you suppose you will be left forever, secure in this state?

890[26:147]
Line:3079
Fee jannatin waAAuyooninفي جنات وعيون
[YA]: "Gardens and Springs,

[RK]:"You enjoy gardens and springs.

891[26:152]
Line:3084
Allatheena yufsidoona fee al-ardiwala yuslihoonaالذين يفسدون في الارض ولايصلحون
[YA]: "Who make mischief in the land, and mend not (their ways)."

[RK]:"Who commit evil, not good works."

892[26:158]
Line:3090
Faakhathahumu alAAathabu innafee thalika laayatan wama kanaaktharuhum mu/mineenaفاخذهم العذاب ان في ذلك لاية وماكان اكثرهم مؤمنين
[YA]: But the Penalty seized them. Verily in this is a Sign: but most of them do not believe.

[RK]:The retribution overwhelmed them. This should be a lesson, but most people are not believers.

893[26:171]
Line:3103
Illa AAajoozan fee alghabireenaالا عجوزا في الغابرين
[YA]: Except an old woman who lingered behind.

[RK]:But not the old woman; she was doomed.

894[26:174]
Line:3106
Inna fee thalika laayatan wamakana aktharuhum mu/mineenaان في ذلك لاية وماكان اكثرهم مؤمنين
[YA]: Verily in this is a Sign: but most of them do not believe.

[RK]:This should be a lesson, but most people are not believers.

895[26:183]
Line:3115
Wala tabkhasoo alnnasaashyaahum wala taAAthaw fee al-ardimufsideenaولاتبخسوا الناس اشياءهم ولاتعثوا في الارض مفسدين
[YA]: "And withhold not things justly due to men, nor do evil in the land, working mischief.

[RK]:"Do not cheat the people out of their rights, and do not roam the earth corruptingly.

896[26:190]
Line:3122
Inna fee thalika laayatan wamakana aktharuhum mu/mineenaان في ذلك لاية وماكان اكثرهم مؤمنين
[YA]: Verily in that is a Sign: but most of them do not believe.

[RK]:This should be a lesson, but most people are not believers.

897[26:196]
Line:3128
Wa-innahu lafee zuburi al-awwaleenaوانه لفي زبر الاولين
[YA]: Without doubt it is (announced) in the mystic Books of former peoples.

[RK]:It has been prophesied in the books of previous generations.

898[26:200]
Line:3132
Kathalika salaknahu feequloobi almujrimeenaكذلك سلكناه في قلوب المجرمين
[YA]: Thus have We caused it to enter the hearts of the sinners.

[RK]:We thus render it (like a foreign language) in the hearts of the guilty.

899[26:219]
Line:3151
Wataqallubaka fee alssajideenaوتقلبك في الساجدين
[YA]: And thy movements among those who prostrate themselves,

[RK]:And your frequent prostrations.

900[26:225]
Line:3157
Alam tara annahum fee kulli wadinyaheemoonaالم تر انهم في كل واد يهيمون
[YA]: Seest thou not that they wander distracted in every valley?-

[RK]:Do you not see that their loyalty shifts according to the situation?


Go to page:1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31