Home | Browse Chapters | Browse Roots |
---|
Page 4 of 6 | ||||
---|---|---|---|---|
No. | Ref. | Text | ||
151 | [22:73] Line:2668 |
| ||
[YA]: O men! Here is a parable set forth! listen to it! Those on whom, besides Allah, ye call, cannot create (even) a fly, if they all met together for the purpose! and if the fly should snatch away anything from them, they would have no power to release it from the fly. Feeble are those who petition and those whom they petition! [RK]:O people, here is a parable that you must ponder carefully: the idols you set up beside GOD can never create a fly, even if they banded together to do so. Furthermore, if the fly steals anything from them, they cannot recover it; weak is the pursuer and the pursued. | ||||
152 | [23:24] Line:2697 |
| ||
[YA]: The chiefs of the Unbelievers among his people said: "He is no more than a man like yourselves: his wish is to assert his superiority over you: if Allah had wished (to send messengers), He could have sent down angels; never did we hear such a thing (as he says), among our ancestors of old." [RK]:The leaders who disbelieved among his people said, "This is no more than a human like you, who wants to gain prominence among you. Had GOD willed, He could have sent down angels. We never heard of anything like this from our ancestors. | ||||
153 | [23:71] Line:2744 |
| ||
[YA]: If the Truth had been in accord with their desires, truly the heavens and the earth, and all beings therein would have been in confusion and corruption! Nay, We have sent them their admonition, but they turn away from their admonition. [RK]:Indeed, if the truth conformed to their wishes, there would be chaos in the heavens and the earth; everything in them would be corrupted. We have given them their proof, but they are disregarding their proof. | ||||
154 | [23:75] Line:2748 |
| ||
[YA]: If We had mercy on them and removed the distress which is on them, they would obstinately persist in their transgression, wandering in distraction to and fro. [RK]:Even when we showered them with mercy, and relieved their problems, they plunged deeper into transgression, and continued to blunder. | ||||
155 | [23:114] Line:2787 |
| ||
[YA]: He will say: "Ye stayed not but a little,- if ye had only known! [RK]:He said, "In fact, you stayed but a brief interim, if you only knew. | ||||
156 | [24:10] Line:2801 |
| ||
[YA]: If it were not for Allah's grace and mercy on you, and that Allah is Oft-Returning, full of Wisdom,- (Ye would be ruined indeed). [RK]:This is GOD's grace and mercy towards you. GOD is Redeemer, Most Wise. | ||||
157 | [24:12] Line:2803 |
| ||
[YA]: Why did not the believers - men and women - when ye heard of the affair,- put the best construction on it in their own minds and say, "This (charge) is an obvious lie"? [RK]:When you heard it, the believing men and the believing women should have had better thoughts about themselves, and should have said, "This is obviously a big lie." | ||||
158 | [24:13] Line:2804 |
| ||
[YA]: Why did they not bring four witnesses to prove it? When they have not brought the witnesses, such men, in the sight of Allah, (stand forth) themselves as liars! [RK]:Only if they produced four witnesses (you may believe them). If they fail to produce the witnesses, then they are, according to GOD, liars. | ||||
159 | [24:16] Line:2807 |
| ||
[YA]: And why did ye not, when ye heard it, say? - "It is not right of us to speak of this: Glory to Allah! this is a most serious slander!" [RK]:When you heard it, you should have said, "We will not repeat this. Glory be to You. This is a gross falsehood." | ||||
160 | [24:20] Line:2811 |
| ||
[YA]: Were it not for the grace and mercy of Allah on you, and that Allah is full of kindness and mercy, (ye would be ruined indeed). [RK]:GOD showers you with His grace and mercy. GOD is Most Kind towards the believers, Most Merciful. | ||||
161 | [24:21] Line:2812 |
| ||
[YA]: O ye who believe! follow not Satan's footsteps: if any will follow the footsteps of Satan, he will (but) command what is shameful and wrong: and were it not for the grace and mercy of Allah on you, not one of you would ever have been pure: but Allah doth purify whom He pleases: and Allah is One Who hears and knows (all things). [RK]:O you who believe, do not follow the steps of Satan. Anyone who follows the steps of Satan should know that he advocates evil and vice. If it were not for GOD's grace towards you, and His mercy, none of you would have been purified. But GOD purifies whomever He wills. GOD is Hearer, Knower. | ||||
162 | [24:35] Line:2826 |
| ||
[YA]: Allah is the Light of the heavens and the earth. The Parable of His Light is as if there were a Niche and within it a Lamp: the Lamp enclosed in Glass: the glass as it were a brilliant star: Lit from a blessed Tree, an Olive, neither of the east nor of the west, whose oil is well-nigh luminous, though fire scarce touched it: Light upon Light! Allah doth guide whom He will to His Light: Allah doth set forth Parables for men: and Allah doth know all things. [RK]:GOD is the light of the heavens and the earth. The allegory of His light is that of a concave mirror behind a lamp that is placed inside a glass container. The glass container is like a bright, pearl-like star. The fuel thereof is supplied from a blessed oil-producing tree, that is neither eastern, nor western. Its oil is almost self-radiating; needs no fire to ignite it. Light upon light. GOD guides to His light whoever wills (to be guided). GOD thus cites the parables for the people. GOD is fully aware of all things. | ||||
163 | [25:7] Line:2862 |
| ||
[YA]: And they say: "What sort of a messenger is this, who eats food, and walks through the streets? Why has not an angel been sent down to him to give admonition with him? [RK]:And they said, "How come this messenger eats the food and walks in the markets? If only an angel could come down with him, to serve with him as a preacher!" | ||||
164 | [25:21] Line:2876 |
| ||
[YA]: Such as fear not the meeting with Us (for Judgment) say: "Why are not the angels sent down to us, or (why) do we not see our Lord?" Indeed they have an arrogant conceit of themselves, and mighty is the insolence of their impiety! [RK]:Those who do not expect to meet us said, "If only the angels could come down to us, or we could see our Lord (we would then believe)!" Indeed, they have committed a gross arrogance, and have produced a gross blasphemy. | ||||
165 | [25:32] Line:2887 |
| ||
[YA]: Those who reject Faith say: "Why is not the Qur'an revealed to him all at once? Thus (is it revealed), that We may strengthen thy heart thereby, and We have rehearsed it to thee in slow, well-arranged stages, gradually. [RK]:Those who disbelieved said, "Why did not the Quran come through him all at once?" We have released it to you gradually, in order to fix it in your memory. We have recited it in a specific sequence. | ||||
166 | [25:42] Line:2897 |
| ||
[YA]: "He indeed would well-nigh have misled us from our gods, had it not been that we were constant to them!" - Soon will they know, when they see the Penalty, who it is that is most misled in Path! [RK]:"He almost diverted us from our gods, if it were not that we steadfastly persevered with them." They will certainly find out, when they see the retribution, who are the real strayers from the path. | ||||
167 | [25:45] Line:2900 |
| ||
[YA]: Hast thou not turned thy vision to thy Lord?- How He doth prolong the shadow! If He willed, He could make it stationary! then do We make the sun its guide; [RK]:Have you not seen how your Lord designed the shadow? If He willed, He could have made it fixed, then we would have designed the sun accordingly. | ||||
168 | [25:51] Line:2906 |
| ||
[YA]: Had it been Our Will, We could have sent a warner to every centre of population. [RK]:If we willed, we could have sent to every community a warner. | ||||
169 | [25:77] Line:2932 |
| ||
[YA]: Say (to the Rejecters): "My Lord is not uneasy because of you if ye call not on Him: But ye have indeed rejected (Him), and soon will come the inevitable (punishment)!" [RK]:Say, "You attain value at my Lord only through your worship. But if you disbelieve, you incur the inevitable consequences." | ||||
170 | [26:102] Line:3034 |
| ||
[YA]: "'Now if we only had a chance of return we shall truly be of those who believe!'" [RK]:"If only we could get another chance, we would then believe." | ||||
171 | [26:113] Line:3045 |
| ||
[YA]: "Their account is only with my Lord, if ye could (but) understand. [RK]:"Their judgment rests only with my Lord, if you could perceive. | ||||
172 | [26:198] Line:3130 |
| ||
[YA]: Had We revealed it to any of the non-Arabs, [RK]:If we revealed this to people who do not know Arabic. | ||||
173 | [27:46] Line:3205 |
| ||
[YA]: He said: "O my people! why ask ye to hasten on the evil in preference to the good? If only ye ask Allah for forgiveness, ye may hope to receive mercy. [RK]:He said, "O my people, why do you hasten to commit evil instead of good works? If only you implore GOD for forgiveness, you may attain mercy." | ||||
174 | [28:10] Line:3262 |
| ||
[YA]: But there came to be a void in the heart of the mother of Moses: She was going almost to disclose his (case), had We not strengthened her heart (with faith), so that she might remain a (firm) believer. [RK]:The mind of Moses' mother was growing so anxious that she almost gave away his identity. But we strengthened her heart, to make her a believer. | ||||
175 | [28:47] Line:3299 |
| ||
[YA]: If (We had) not (sent thee to the Quraish),- in case a calamity should seize them for (the deeds) that their hands have sent forth, they might say: "Our Lord! why didst Thou not sent us a messenger? We should then have followed Thy Signs and been amongst those who believe!" [RK]:Thus, they cannot say, when a disaster strikes them as a consequence of their own deeds, "Our Lord, had You sent a messenger to us, we would have followed Your revelations, and would have been believers." | ||||
176 | [28:47] Line:3299 |
| ||
[YA]: If (We had) not (sent thee to the Quraish),- in case a calamity should seize them for (the deeds) that their hands have sent forth, they might say: "Our Lord! why didst Thou not sent us a messenger? We should then have followed Thy Signs and been amongst those who believe!" [RK]:Thus, they cannot say, when a disaster strikes them as a consequence of their own deeds, "Our Lord, had You sent a messenger to us, we would have followed Your revelations, and would have been believers." | ||||
177 | [28:48] Line:3300 |
| ||
[YA]: But (now), when the Truth has come to them from Ourselves, they say, "Why are not (Signs) sent to him, like those which were sent to Moses?" Do they not then reject (the Signs) which were formerly sent to Moses? They say: "Two kinds of sorcery, each assisting the other!" And they say: "For us, we reject all (such things)!" [RK]:Now that the truth has come to them from us, they said, "If only we could be given what was given to Moses!" Did they not disbelieve in what was given to Moses in the past? They said, "Both (scriptures) are works of magic that copied one another." They also said, "We are disbelievers in both of them." | ||||
178 | [28:64] Line:3316 |
| ||
[YA]: It will be said (to them): "Call upon your 'partners' (for help)" :they will call upon them, but they will not listen to them; and they will see the Penalty (before them); (how they will wish) 'if only they had been open to guidance!' [RK]:It will be said, "Call upon your idols (to help you)." They will call upon them, but they will not respond. They will suffer the retribution, and wish that they were guided! | ||||
179 | [28:82] Line:3334 |
| ||
[YA]: And those who had envied his position the day before began to say on the morrow: "Ah! it is indeed Allah Who enlarges the provision or restricts it, to any of His servants He pleases! had it not been that Allah was gracious to us, He could have caused the earth to swallow us up! Ah! those who reject Allah will assuredly never prosper." [RK]:Those who were envious of him the day before said, "Now we realize that GOD is the One who provides for whomever He chooses from among His servants, and withholds. If it were not for GOD's grace towards us, He could have caused the earth to swallow us too. We now realize that the disbelievers never succeed." | ||||
180 | [29:41] Line:3381 |
| ||
[YA]: The parable of those who take protectors other than Allah is that of the spider, who builds (to itself) a house; but truly the flimsiest of houses is the spider's house;- if they but knew. [RK]:The allegory of those who accept other masters beside GOD is that of the spider and her home; the flimsiest of all homes is the home of the spider, if they only knew. | ||||
181 | [29:50] Line:3390 |
| ||
[YA]: Ye they say: "Why are not Signs sent down to him from his Lord?" Say: "The signs are indeed with Allah: and I am indeed a clear Warner." [RK]:They said, "If only miracles could come down to him from his Lord!" Say, "All miracles come only from GOD; I am no more than a manifest warner." | ||||
182 | [29:53] Line:3393 |
| ||
[YA]: They ask thee to hasten on the Punishment (for them): had it not been for a term (of respite) appointed, the Punishment would certainly have come to them: and it will certainly reach them,- of a sudden, while they perceive not! [RK]:They challenge you to bring the retribution! If it were not for a predetermined appointment, the retribution would have come to them immediately. Certainly, it will come to them suddenly, when they least expect it. | ||||
183 | [29:64] Line:3404 |
| ||
[YA]: What is the life of this world but amusement and play? but verily the Home in the Hereafter,- that is life indeed, if they but knew. [RK]:This worldly life is no more than vanity and play, while the abode of the Hereafter is the real life, if they only knew. | ||||
184 | [31:27] Line:3496 |
| ||
[YA]: And if all the trees on earth were pens and the ocean (were ink), with seven oceans behind it to add to its (supply), yet would not the words of Allah be exhausted (in the writing): for Allah is Exalted in Power, full of Wisdom. [RK]:If all the trees on earth were made into pens, and the ocean supplied the ink, augmented by seven more oceans, the words of GOD would not run out. GOD is Almighty, Most Wise. | ||||
185 | [32:12] Line:3515 |
| ||
[YA]: If only thou couldst see when the guilty ones will bend low their heads before their Lord, (saying:) "Our Lord! We have seen and we have heard: Now then send us back (to the world): we will work righteousness: for we do indeed (now) believe." [RK]:If only you could see the guilty when they bow down their heads before their Lord: "Our Lord, now we have seen and we have heard. Send us back and we will be righteous. Now we have attained certainty." | ||||
186 | [32:13] Line:3516 |
| ||
[YA]: If We had so willed, We could certainly have brought every soul its true guidance: but the Word from Me will come true, "I will fill Hell with Jinns and men all together." [RK]:Had we willed, we could have given every soul its guidance, but it is already predetermined that I will fill Hell with jinns and humans, all together. | ||||
187 | [33:14] Line:3547 |
| ||
[YA]: And if an entry had been effected to them from the sides of the (city), and they had been incited to sedition, they would certainly have brought it to pass, with none but a brief delay! [RK]:Had the enemy invaded and asked them to join, they would have joined the enemy without hesitation. | ||||
188 | [33:20] Line:3553 |
| ||
[YA]: They think that the Confederates have not withdrawn; and if the Confederates should come (again), they would wish they were in the deserts (wandering) among the Bedouins, and seeking news about you (from a safe distance); and if they were in your midst, they would fight but little. [RK]:They thought that the parties might come back. In that case, they would wish that they were lost in the desert, asking about your news from afar. Had the parties attacked you while they were with you, they would rarely support you. | ||||
189 | [33:20] Line:3553 |
| ||
[YA]: They think that the Confederates have not withdrawn; and if the Confederates should come (again), they would wish they were in the deserts (wandering) among the Bedouins, and seeking news about you (from a safe distance); and if they were in your midst, they would fight but little. [RK]:They thought that the parties might come back. In that case, they would wish that they were lost in the desert, asking about your news from afar. Had the parties attacked you while they were with you, they would rarely support you. | ||||
190 | [33:52] Line:3585 |
| ||
[YA]: It is not lawful for thee (to marry more) women after this, nor to change them for (other) wives, even though their beauty attract thee, except any thy right hand should possess (as handmaidens): and Allah doth watch over all things. [RK]:Beyond the categories described to you, you are enjoined from marrying any other women, nor can you substitute a new wife (from the prohibited categories), no matter how much you admire their beauty. You must be content with those already made lawful to you. GOD is watchful over all things. | ||||
191 | [34:14] Line:3620 |
| ||
[YA]: Then, when We decreed (Solomon's) death, nothing showed them his death except a little worm of the earth, which kept (slowly) gnawing away at his staff: so when he fell down, the Jinns saw plainly that if they had known the unseen, they would not have tarried in the humiliating Penalty (of their Task). [RK]:When the appointed time for his death came, they had no clue that he had died. Not until one of the animals tried to eat his staff, and he fell down, did the jinns realized that he was dead. They thus realized that if they really knew the unseen, they would have stopped working so hard as soon as he died. | ||||
192 | [34:31] Line:3637 |
| ||
[YA]: The Unbelievers say: "We shall neither believe in this scripture nor in (any) that (came) before it." Couldst thou but see when the wrong-doers will be made to stand before their Lord, throwing back the word (of blame) on one another! Those who had been despised will say to the arrogant ones: "Had it not been for you, we should certainly have been believers!" [RK]:Those who disbelieve have said, "We will not believe in this Quran, nor in the previous scriptures." If you could only envision these transgressors when they stand before their Lord! They will argue with one another back and forth. The followers will tell their leaders, "If it were not for you, we would have been believers." | ||||
193 | [34:31] Line:3637 |
| ||
[YA]: The Unbelievers say: "We shall neither believe in this scripture nor in (any) that (came) before it." Couldst thou but see when the wrong-doers will be made to stand before their Lord, throwing back the word (of blame) on one another! Those who had been despised will say to the arrogant ones: "Had it not been for you, we should certainly have been believers!" [RK]:Those who disbelieve have said, "We will not believe in this Quran, nor in the previous scriptures." If you could only envision these transgressors when they stand before their Lord! They will argue with one another back and forth. The followers will tell their leaders, "If it were not for you, we would have been believers." | ||||
194 | [34:51] Line:3657 |
| ||
[YA]: If thou couldst but see when they will quake with terror; but then there will be no escape (for them), and they will be seized from a position (quite) near. [RK]:If you could only see them when the great terror strikes them; they cannot escape then, and they will be taken away forcibly. | ||||
195 | [35:14] Line:3674 |
| ||
[YA]: If ye invoke them, they will not listen to your call, and if they were to listen, they cannot answer your (prayer). On the Day of Judgment they will reject your "Partnership". and none, (O man!) can tell thee (the Truth) like the One Who is acquainted with all things. [RK]:If you call on them, they cannot hear you. Even if they hear you, they cannot respond to you. On the Day of Resurrection, they will disown you. None can inform you like the Most Cognizant. | ||||
196 | [35:18] Line:3678 |
| ||
[YA]: Nor can a bearer of burdens bear another's burdens if one heavily laden should call another to (bear) his load. Not the least portion of it can be carried (by the other). Even though he be nearly related. Thou canst but admonish such as fear their Lord unseen and establish regular Prayer. And whoever purifies himself does so for the benefit of his own soul; and the destination (of all) is to Allah. [RK]:No soul can carry the sins of another soul. If a soul that is loaded with sins implores another to bear part of its load, no other soul can carry any part of it, even if they were related. The only people to heed your warnings are those who reverence their Lord, even when alone in their privacy, and observe the Contact Prayers (Salat). Whoever purifies his soul, does so for his own good. To GOD is the final destiny. | ||||
197 | [35:45] Line:3705 |
| ||
[YA]: If Allah were to punish men according to what they deserve. He would not leave on the back of the (earth) a single living creature: but He gives them respite for a stated Term: when their Term expires, verily Allah has in His sight all His Servants. [RK]:If GOD punished the people for their sins, He would not leave a single creature on earth. But He respites them for a predetermined interim. Once their interim is fulfilled, then GOD is Seer of His servants. | ||||
198 | [36:47] Line:3752 |
| ||
[YA]: And when they are told, "Spend ye of (the bounties) with which Allah has provided you," the Unbelievers say to those who believe: "Shall we then feed those whom, if Allah had so willed, He would have fed, (Himself)?- Ye are in nothing but manifest error." [RK]:When they are told, "Give from GOD's provisions to you," those who disbelieve say to those who believe, "Why should we give to those whom GOD could feed, if He so willed? You are really far astray." | ||||
199 | [36:66] Line:3771 |
| ||
[YA]: If it had been our Will, We could surely have blotted out their eyes; then should they have run about groping for the Path, but how could they have seen? [RK]:If we will, we can veil their eyes and, consequently, when they seek the path, they will not see. | ||||
200 | [36:67] Line:3772 |
| ||
[YA]: And if it had been Our Will, We could have transformed them (to remain) in their places; then should they have been unable to move about, nor could they have returned (after error). [RK]:If we will, we can freeze them in place; thus, they can neither move forward, nor go back. | ||||