Home Browse Chapters Browse Roots

Browse By Root - ق د - q-D-1

Go to page:1 2 3 4 5 6 7 8 
Page 7 of 8
No.Ref.Text
301[48:23]
Line:4606
Sunnata Allahi allatee qad khalat minqablu walan tajida lisunnati Allahi tabdeelanسنة الله التي قد خلت من قبل ولن تجد لسنة الله تبديلا
[YA]: (Such has been) the practice (approved) of Allah already in the past: no change wilt thou find in the practice (approved) of Allah.

[RK]:Such is GOD's system throughout history, and you will find that GOD's system is unchangeable.

302[48:27]
Line:4610
Laqad sadaqa Allahu rasoolahualrru/ya bialhaqqi latadkhulunnaalmasjida alharama in shaa Allahu amineenamuhalliqeena ruoosakum wamuqassireena latakhafoona faAAalima ma lam taAAlamoo fajaAAala mindooni thalika fathan qareebanلقد صدق الله رسوله الرؤيا بالحق لتدخلن المسجد الحرام ان شاء الله امنين محلقين رؤوسكم ومقصرين لاتخافون فعلم مالم تعلموا فجعل من دون ذلك فتحا قريبا
[YA]: Truly did Allah fulfil the vision for His Messenger: ye shall enter the Sacred Mosque, if Allah wills, with minds secure, heads shaved, hair cut short, and without fear. For He knew what ye knew not, and He granted, besides this, a speedy victory.

[RK]:GOD has fulfilled His messenger's truthful vision: "You will enter the Sacred Masjid, GOD willing, perfectly secure, and you will cut your hair or shorten it (as you fulfill the pilgrimage rituals) there. You will not have any fear. Since He knew what you did not know, He has coupled this with an immediate victory."

303[50:4]
Line:4634
Qad AAalimna ma tanqusual-ardu minhum waAAindana kitabun hafeethunقد علمنا ماتنقص الارض منهم وعندنا كتاب حفيظ
[YA]: We already know how much of them the earth takes away: With Us is a record guarding (the full account).

[RK]:We are fully aware of anyone of them who gets consumed by the earth; we have an accurate record.

304[50:16]
Line:4646
Walaqad khalaqna al-insanawanaAAlamu ma tuwaswisu bihi nafsuhu wanahnu aqrabuilayhi min habli alwareediولقد خلقنا الانسان ونعلم ماتوسوس به نفسه ونحن اقرب اليه من حبل الوريد
[YA]: It was We Who created man, and We know what dark suggestions his soul makes to him: for We are nearer to him than (his) jugular vein.

[RK]:We created the human, and we know what he whispers to himself. We are closer to him than his jugular vein.

305[50:22]
Line:4652
Laqad kunta fee ghaflatin min hathafakashafna AAanka ghitaaka fabasarukaalyawma hadeedunلقد كنت في غفلة من هذا فكشفنا عنك غطاءك فبصرك اليوم حديد
[YA]: (It will be said:) "Thou wast heedless of this; now have We removed thy veil, and sharp is thy sight this Day!"

[RK]:You used to be oblivious to this. We now remove your veil; today, your vision is (as strong as) steel.

306[50:28]
Line:4658
Qala la takhtasimooladayya waqad qaddamtu ilaykum bialwaAAeediقال لاتختصموا لدي وقد قدمت اليكم بالوعيد
[YA]: He will say: "Dispute not with each other in My Presence: I had already in advance sent you Warning.

[RK]:He said, "Do not feud in front of Me; I have sufficiently warned you.

307[50:38]
Line:4668
Walaqad khalaqna alssamawatiwaal-arda wama baynahuma fee sittatiayyamin wama massana min lughoobinولقد خلقنا السماوات والارض ومابينهما في ستة ايام ومامسنا من لغوب
[YA]: We created the heavens and the earth and all between them in Six Days, nor did any sense of weariness touch Us.

[RK]:We have created the heavens and the earth, and everything between them in six days, and no fatigue touched us.

308[53:13]
Line:4797
Walaqad raahu nazlatan okhraولقد راه نزلة اخري
[YA]: For indeed he saw him at a second descent,

[RK]:He saw him in another descent.

309[53:18]
Line:4802
Laqad raa min ayatirabbihi alkubraلقد راي من ايات ربه الكبري
[YA]: For truly did he see, of the Signs of his Lord, the Greatest!

[RK]:He saw great signs of his Lord.

310[53:23]
Line:4807
In hiya illa asmaonsammaytumooha antum waabaokum maanzala Allahu biha min sultanin inyattabiAAoona illa alththanna wamatahwa al-anfusu walaqad jaahum min rabbihimu alhudaان هي الا اسماء سميتموها انتم واباؤكم ماانزل الله بها من سلطان ان يتبعون الا الظن وماتهوي الانفس ولقد جاءهم من ربهم الهدي
[YA]: These are nothing but names which ye have devised,- ye and your fathers,- for which Allah has sent down no authority (whatever). They follow nothing but conjecture and what their own souls desire!- Even though there has already come to them Guidance from their Lord!

[RK]:These are but names that you made up, you and your forefathers. GOD never authorized such a blasphemy. They follow conjecture, and personal desire, when the true guidance has come to them herein from their Lord.

311[54:4]
Line:4850
Walaqad jaahum mina al-anba-i mafeehi muzdajarunولقد جاءهم من الانباء مافيه مزدجر
[YA]: There have already come to them Recitals wherein there is (enough) to check (them),

[RK]:Sufficient warnings have been delivered to alert them.

312[54:12]
Line:4858
Wafajjarna al-arda AAuyoonanfailtaqa almao AAala amrin qad qudiraوفجرنا الارض عيونا فالتقي الماء علي امر قد قدر
[YA]: And We caused the earth to gush forth with springs, so the waters met (and rose) to the extent decreed.

[RK]:And we caused springs to gush out of the earth. The waters met to effect a predetermined decision.

313[54:15]
Line:4861
Walaqad taraknaha ayatanfahal min muddakirinولقد تركناها اية فهل من مدكر
[YA]: And We have left this as a Sign (for all time): then is there any that will receive admonition?

[RK]:We have set it up as a lesson. Does any of you wish to learn?

314[54:17]
Line:4863
Walaqad yassarna alqur-ana lilththikrifahal min muddakirinولقد يسرنا القران للذكر فهل من مدكر
[YA]: And We have indeed made the Qur'an easy to understand and remember: then is there any that will receive admonition?

[RK]:We made the Quran easy to learn. Does any of you wish to learn?

315[54:22]
Line:4868
Walaqad yassarna alqur-ana lilththikrifahal min muddakirinولقد يسرنا القران للذكر فهل من مدكر
[YA]: But We have indeed made the Qur'an easy to understand and remember: then is there any that will receive admonition?

[RK]:We made the Quran easy to learn. Does any of you wish to learn?

316[54:32]
Line:4878
Walaqad yassarna alqur-ana lilththikrifahal min muddakirinولقد يسرنا القران للذكر فهل من مدكر
[YA]: And We have indeed made the Qur'an easy to understand and remember: then is there any that will receive admonition?

[RK]:We made the Quran easy to learn. Does any of you wish to learn?

317[54:36]
Line:4882
Walaqad antharahum batshatanafatamaraw bialnnuthuriولقد انذرهم بطشتنا فتماروا بالنذر
[YA]: And (Lut) did warn them of Our Punishment, but they disputed about the Warning.

[RK]:He warned them about our requital, but they ridiculed the warnings.

318[54:37]
Line:4883
Walaqad rawadoohu AAan dayfihifatamasna aAAyunahum fathooqoo AAathabeewanuthuriولقد راودوه عن ضيفه فطمسنا اعينهم فذوقوا عذابي ونذر
[YA]: And they even sought to snatch away his guests from him, but We blinded their eyes. (They heard:) "Now taste ye My Wrath and My Warning."

[RK]:They negotiated with him about his guests; we blinded them. Suffer My retribution; you have been warned.

319[54:38]
Line:4884
Walaqad sabbahahum bukratanAAathabun mustaqirrunولقد صبحهم بكرة عذاب مستقر
[YA]: Early on the morrow an abiding Punishment seized them:

[RK]:Early the next morning, a devastating retribution struck them.

320[54:40]
Line:4886
Walaqad yassarna alqur-ana lilththikrifahal min muddakirinولقد يسرنا القران للذكر فهل من مدكر
[YA]: And We have indeed made the Qur'an easy to understand and remember: then is there any that will receive admonition?

[RK]:We made the Quran easy to learn. Does any of you wish to learn?

321[54:41]
Line:4887
Walaqad jaa ala firAAawna alnnuthuruولقد جاء ال فرعون النذر
[YA]: To the People of Pharaoh, too, aforetime, came Warners (from Allah).

[RK]:Pharaoh's people were warned.

322[54:51]
Line:4897
Walaqad ahlakna ashyaAAakumfahal min muddakirinولقد اهلكنا اشياعكم فهل من مدكر
[YA]: And (oft) in the past, have We destroyed gangs like unto you: then is there any that will receive admonition?

[RK]:We annihilated your counterparts. Does any of you wish to learn?

323[56:62]
Line:5041
Walaqad AAalimtumu alnnash-ata al-oolafalawla tathakkaroonaولقد علمتم النشاة الاولي فلولا تذكرون
[YA]: And ye certainly know already the first form of creation: why then do ye not celebrate His praises?

[RK]:You know about the first creation. Do you not remember?

324[57:8]
Line:5083
Wama lakum la tu/minoona biAllahiwaalrrasoolu yadAAookum litu/minoo birabbikum waqad akhathameethaqakum in kuntum mu/mineenaومالكم لاتؤمنون بالله والرسول يدعوكم لتؤمنوا بربكم وقد اخذ ميثقاكم ان كنتم مؤمنين
[YA]: What cause have ye why ye should not believe in Allah?- and the Messenger invites you to believe in your Lord, and has indeed taken your Covenant, if ye are men of Faith.

[RK]:Why should you not believe in GOD when the messenger is inviting you to believe in your Lord? He has taken a pledge from you, if you are believers.

325[57:17]
Line:5092
IAAlamoo anna Allaha yuhyeeal-arda baAAda mawtiha qad bayyanna lakumual-ayati laAAallakum taAAqiloonaاعلموا ان الله يحيي الارض بعد موتها قد بينا لكم الايات لعلكم تعقلون
[YA]: Know ye (all) that Allah giveth life to the earth after its death! already have We shown the Signs plainly to you, that ye may learn wisdom.

[RK]:Know that GOD revives the land after it had died. We thus explain the revelations for you, that you may understand.

326[57:25]
Line:5100
Laqad arsalna rusulana bialbayyinatiwaanzalna maAAahumu alkitaba waalmeezanaliyaqooma alnnasu bialqisti waanzalnaalhadeeda feehi ba/sun shadeedun wamanafiAAu lilnnasiwaliyaAAlama Allahu man yansuruhu warusulahu bialghaybiinna Allaha qawiyyun AAazeezunلقد ارسلنا رسلنا بالبينات وانزلنا معهم الكتاب والميزان ليقوم الناس بالقسط وانزلنا الحديد فيه باس شديد ومنافع للناس وليعلم الله من ينصره ورسله بالغيب ان الله قوي عزيز
[YA]: We sent aforetime our messengers with Clear Signs and sent down with them the Book and the Balance (of Right and Wrong), that men may stand forth in justice; and We sent down Iron, in which is (material for) mighty war, as well as many benefits for mankind, that Allah may test who it is that will help, Unseen, Him and His messengers: For Allah is Full of Strength, Exalted in Might (and able to enforce His Will).

[RK]:We sent our messengers supported by clear proofs, and we sent down to them the scripture and the law, that the people may uphold justice. And we sent down the iron, wherein there is strength, and many benefits for the people. All this in order for GOD to distinguish those who would support Him and His messengers, on faith. GOD is Powerful, Almighty.

327[57:26]
Line:5101
Walaqad arsalna noohan wa-ibraheemawajaAAalna fee thurriyyatihima alnnubuwwatawaalkitaba faminhum muhtadin wakatheerun minhum fasiqoonaولقد ارسلنا نوحا وابراهيم وجعلنا في ذريتهما النبوة والكتاب فمنهم مهتد وكثير منهم فاسقون
[YA]: And We sent Noah and Abraham, and established in their line Prophethood and Revelation: and some of them were on right guidance. But many of them became rebellious transgressors.

[RK]:We sent Noah and Abraham, and we granted their descendants prophethood and the scripture. Some of them were guided, while many were wicked.

328[58:1]
Line:5105
Qad samiAAa Allahu qawla allatee tujadilukafee zawjiha watashtakee ila Allahi waAllahuyasmaAAu tahawurakuma inna Allaha sameeAAunbaseerunقد سمع الله قول التي تجادلك في زوجها وتشتكي الي الله والله يسمع تحاوركما ان الله سميع بصير
[YA]: Allah has indeed heard (and accepted) the statement of the woman who pleads with thee concerning her husband and carries her complaint (in prayer) to Allah: and Allah (always) hears the arguments between both sides among you: for Allah hears and sees (all things).

[RK]:GOD has heard the woman who debated with you about her husband, and complained to GOD. GOD heard everything the two of you discussed. GOD is Hearer, Seer.

329[58:5]
Line:5109
Inna allatheena yuhaddoona Allahawarasoolahu kubitoo kama kubita allatheena minqablihim waqad anzalna ayatin bayyinatinwalilkafireena AAathabun muheenunان الذين يحادون الله ورسوله كبتوا كما كبت الذين من قبلهم وقد انزلنا ايات بينات وللكافرين عذاب مهين
[YA]: Those who resist Allah and His Messenger will be humbled to dust, as were those before them: for We have already sent down Clear Signs. And the Unbelievers (will have) a humiliating Penalty,-

[RK]:Surely, those who fight GOD and His messenger are committed to defeat, like their previous counterparts were committed to defeat. We have sent down clear proofs, and the rejectors have incurred a shameful retribution.

330[60:1]
Line:5151
Ya ayyuha allatheena amanoola tattakhithoo AAaduwwee waAAaduwwakum awliyaatulqoona ilayhim bialmawaddati waqad kafaroo bima jaakummina alhaqqi yukhrijoona alrrasoola wa-iyyakuman tu/minoo biAllahi rabbikum in kuntum kharajtumjihadan fee sabeelee waibtighaa mardateetusirroona ilayhim bialmawaddati waana aAAlamu bimaakhfaytum wama aAAlantum waman yafAAalhu minkum faqad dallasawaa alssabeeliياايها الذين امنوا لاتتخذوا عدوي وعدوكم اولياء تلقون اليهم بالمودة وقد كفروا بما جاءكم من الحق يخرجون الرسول واياكم ان تؤمنوا بالله ربكم ان كنتم خرجتم جهادا في سبيلي وابتغاء مرضاتي تسرون اليهم بالمودة وانا اعلم بما اخفيتم ومااعلنتم ومن يفعله منكم فقد ضل سواء السبيل
[YA]: O ye who believe! Take not my enemies and yours as friends (or protectors),- offering them (your) love, even though they have rejected the Truth that has come to you, and have (on the contrary) driven out the Prophet and yourselves (from your homes), (simply) because ye believe in Allah your Lord! If ye have come out to strive in My Way and to seek My Good Pleasure, (take them not as friends), holding secret converse of love (and friendship) with them: for I know full well all that ye conceal and all that ye reveal. And any of you that does this has strayed from the Straight Path.

[RK]:O you who believe, you shall not befriend My enemies and your enemies, extending love and friendship to them, even though they have disbelieved in the truth that has come to you. They persecute the messenger, and you, just because you believe in GOD, your Lord. If you mobilize to struggle in My cause, seeking My blessings, how can you secretly love them? I am fully aware of everything you conceal, and everything you declare. Those among you who do this have indeed strayed off the right path.

331[60:4]
Line:5154
Qad kanat lakum oswatun hasanatunfee ibraheema waallatheena maAAahu ithqaloo liqawmihim inna buraao minkum wamimmataAAbudoona min dooni Allahi kafarna bikum wabadabaynana wabaynakumu alAAadawatu waalbaghdaoabadan hatta tu/minoo biAllahi wahdahuilla qawla ibraheema li-abeehi laastaghfiranna lakawama amliku laka mina Allahi min shay-in rabbanaAAalayka tawakkalna wa-ilayka anabna wa-ilayka almaseeruقد كانت لكم اسوة حسنة في ابراهيم والذين معه اذ قالوا لقومهم انا براؤا منكم ومما تعبدون من دون الله كفرنا بكم وبدا بيننا وبينكم العدواة والبغضاء ابدا حتي تؤمنوا بالله وحده الا قول ابراهيم لابيه لاستغفرن لك ومااملك لك من الله من شئ ربنا عليك توكلنا واليك انبنا واليك المصير
[YA]: There is for you an excellent example (to follow) in Abraham and those with him, when they said to their people: "We are clear of you and of whatever ye worship besides Allah: we have rejected you, and there has arisen, between us and you, enmity and hatred for ever,- unless ye believe in Allah and Him alone": But not when Abraham said to his father: "I will pray for forgiveness for thee, though I have no power (to get) aught on thy behalf from Allah." (They prayed): "Our Lord! in Thee do we trust, and to Thee do we turn in repentance: to Thee is (our) Final Goal.

[RK]:A good example has been set for you by Abraham and those with him. They said to their people, "We disown you and the idols that you worship besides GOD. We denounce you, and you will see nothing from us except animosity and hatred until you believe in GOD ALONE." However, a mistake was committed by Abraham when he said to his father, "I will pray for your forgiveness, but I possess no power to protect you from GOD." "Our Lord, we trust in You, and submit to You; to You is the final destiny.

332[60:6]
Line:5156
Laqad kana lakum feehim oswatun hasanatunliman kana yarjoo Allaha waalyawma al-akhirawaman yatawalla fa-inna Allaha huwa alghanniyyu alhameeduلقد كان لكم فيهم اسوة حسنة لمن كان يرجو الله واليوم الاخر ومن يتول فان الله هو الغني الحميد
[YA]: There was indeed in them an excellent example for you to follow,- for those whose hope is in Allah and in the Last Day. But if any turn away, truly Allah is Free of all Wants, Worthy of all Praise.

[RK]:A good example has been set by them for those who seek GOD and the Last Day. As for those who turn away, GOD is in no need (of them), Most Praiseworthy.

333[60:13]
Line:5163
Ya ayyuha allatheena amanoola tatawallaw qawman ghadiba AllahuAAalayhim qad ya-isoo mina al-akhirati kama ya-isaalkuffaru min as-habi alqubooriياايها الذين امنوا لاتتولوا قوما غضب الله عليهم قد يئسوا من الاخرة كما يئس الكفار من اصحاب القبور
[YA]: O ye who believe! Turn not (for friendship) to people on whom is the Wrath of Allah, of the Hereafter they are already in despair, just as the Unbelievers are in despair about those (buried) in graves.

[RK]:O you who believe, do not befriend people with whom GOD is angry, and who are hopelessly stuck in disbelief; they are just as hopeless as the disbelievers who are already in the graves.

334[61:5]
Line:5168
Wa-ith qala moosaliqawmihi ya qawmi lima tu/thoonanee waqadtaAAlamoona annee rasoolu Allahi ilaykum falamma zaghooazagha Allahu quloobahum waAllahu layahdee alqawma alfasiqeenaواذ قال موسي لقومه ياقوم لم تؤذونني وقد تعلمون اني رسول الله اليكم فلما زاغوا ازاغ الله قلوبهم والله لايهدي القوم الفاسقين
[YA]: And remember, Moses said to his people: "O my people! why do ye vex and insult me, though ye know that I am the messenger of Allah (sent) to you?" Then when they went wrong, Allah let their hearts go wrong. For Allah guides not those who are rebellious transgressors.

[RK]:Recall that Moses said to his people, "O my people, why do you hurt me, even though you know that I am GOD's messenger to you?" When they deviated, GOD diverted their hearts. For GOD does not guide the wicked people.

335[65:3]
Line:5220
Wayarzuqhu min haythu la yahtasibuwaman yatawakkal AAala Allahi fahuwa hasbuhuinna Allaha balighu amrihi qad jaAAala Allahulikulli shay-in qadranويرزقه من حيث لايحتسب ومن يتوكل علي الله فهو حسبه ان الله بالغ امره قد جعل الله لكل شئ قدرا
[YA]: And He provides for him from (sources) he never could imagine. And if any one puts his trust in Allah, sufficient is (Allah) for him. For Allah will surely accomplish his purpose: verily, for all things has Allah appointed a due proportion.

[RK]:And will provide for him whence he never expected. Anyone who trusts in GOD, He suffices him. GOD's commands are done. GOD has decreed for everything its fate.

336[65:10]
Line:5227
aAAadda Allahu lahum AAathabanshadeedan faittaqoo Allaha ya olee al-albabiallatheena amanoo qad anzala Allahu ilaykum thikranاعد الله لهم عذابا شديدا فاتقوا الله يااولي الالباب الذين امنوا قد انزل الله اليكم ذكرا
[YA]: Allah has prepared for them a severe Punishment (in the Hereafter). Therefore fear Allah, O ye men of understanding - who have believed!- for Allah hath indeed sent down to you a Message,-

[RK]:GOD has prepared for them severe retribution. Therefore, you shall reverence GOD, O you who possess intelligence and believed. GOD has sent down to you a message -

337[65:11]
Line:5228
Rasoolan yatloo AAalaykum ayatiAllahi mubayyinatin liyukhrija allatheena amanoowaAAamiloo alssalihati mina alththulumatiila alnnoori waman yu/min biAllahiwayaAAmal salihan yudkhilhu jannatin tajreemin tahtiha al-anharu khalideena feehaabadan qad ahsana Allahu lahu rizqanرسولا يتلو عليكم ايات الله مبينات ليخرج الذين امنوا وعملوا الصالحات من الظلمات اليالنور ومن يؤمن بالله ويعمل صالحا يدخله جنات تجري من تحتها الانهار خالدين فيها ابدا قد احسن الله له رزقا
[YA]: An Messenger, who rehearses to you the Signs of Allah containing clear explanations, that he may lead forth those who believe and do righteous deeds from the depths of Darkness into Light. And those who believe in Allah and work righteousness, He will admit to Gardens beneath which Rivers flow, to dwell therein for ever: Allah has indeed granted for them a most excellent Provision.

[RK]:a messenger who recites to you GOD's revelations, clearly, to lead those who believe and work righteousness out of the darkness into the light. Anyone who believes in GOD and leads a righteous life, He will admit him into gardens with flowing streams; they abide therein forever. GOD will generously reward him.

338[65:12]
Line:5229
Allahu allathee khalaqa sabAAasamawatin wamina al-ardi mithlahunnayatanazzalu al-amru baynahunna litaAAlamoo anna AllahaAAala kulli shay-in qadeerun waanna Allaha qad ahatabikulli shay-in AAilmanالله الذي خلق سبع سموات ومن الارض مثلهن يتنزل الامر بينهن لتعلموا ان الله علي كل شئ قدير وان الله قد احاط بكل شئ علما
[YA]: Allah is He Who created seven Firmaments and of the earth a similar number. Through the midst of them (all) descends His Command: that ye may know that Allah has power over all things, and that Allah comprehends, all things in (His) Knowledge.

[RK]:GOD created seven universes and the same number of earths. The commands flow among them. This is to let you know that GOD is Omnipotent, and that GOD is fully aware of all things.

339[66:2]
Line:5231
Qad farada Allahu lakum tahillataaymanikum waAllahu mawlakum wahuwaalAAaleemu alhakeemuقد فرض الله لكم تحلة ايمانكم والله مولاكم وهو العليم الحكيم
[YA]: Allah has already ordained for you, (O men), the dissolution of your oaths (in some cases): and Allah is your Protector, and He is Full of Knowledge and Wisdom.

[RK]:GOD has decreed for you the laws dealing with your oaths. GOD is your Lord, and He is the Omniscient, Most Wise.

340[67:5]
Line:5246
Walaqad zayyanna alssamaaalddunya bimasabeeha wajaAAalnaharujooman lilshshayateeni waaAAtadna lahumAAathaba alssaAAeeriولقد زينا السماء الدنيا بمصابيح وجعلناها رجوما للشياطين واعتدنا لهم عذاب السعير
[YA]: And we have, (from of old), adorned the lowest heaven with Lamps, and We have made such (Lamps) (as) missiles to drive away the Evil Ones, and have prepared for them the Penalty of the Blazing Fire.

[RK]:We adorned the lowest universe with lamps, and guarded its borders with projectiles against the devils; we prepared for them a retribution in Hell.

341[67:9]
Line:5250
Qaloo bala qad jaananatheerun fakaththabna waqulna manazzala Allahu min shay-in in antum illa fee dalalinkabeerinقالوا بلي قد جاءنا نذير فكذبنا وقلنا مانزل الله من شئ ان انتم الا في ضلال كبير
[YA]: They will say: "Yes indeed; a Warner did come to us, but we rejected him and said, 'Allah never sent down any (Message): ye are nothing but an egregious delusion!'"

[RK]:They would answer, "Yes indeed; a warner did come to us, but we disbelieved and said, `GOD did not reveal anything. You are totally astray.' "

342[67:18]
Line:5259
Walaqad kaththaba allatheenamin qablihim fakayfa kana nakeeriولقد كذب الذين من قبلهم فكيف كان نكير
[YA]: But indeed men before them rejected (My warning): then how (terrible) was My rejection (of them)?

[RK]:Others before them have disbelieved; how terrible was My requital!

343[68:43]
Line:5314
KhashiAAatan absaruhumtarhaquhum thillatun waqad kanoo yudAAawna ilaalssujoodi wahum salimoonaخاشعة ابصارهم ترهقهم ذلة وقد كانوا يدعون الي السجود وهم سالمون
[YA]: Their eyes will be cast down,- ignominy will cover them; seeing that they had been summoned aforetime to bow in adoration, while they were whole, (and had refused).

[RK]:With their eyes subdued, humiliation will cover them. They were invited to fall prostrate when they were whole and able.

344[71:14]
Line:5433
Waqad khalaqakum atwaranوقد خلقكم اطوارا
[YA]: "'Seeing that it is He that has created you in diverse stages?

[RK]:He is the One who created you in stages.

345[71:24]
Line:5443
Waqad adalloo katheeran walatazidi alththalimeena illa dalalanوقد اضلوا كثيرا ولاتزد الظالمين الا ضلالا
[YA]: "They have already misled many; and grant Thou no increase to the wrong-doers but in straying (from their mark)."

[RK]:"They misled many. Therefore, let the wicked plunge deeper into loss."

346[72:28]
Line:5475
LiyaAAlama an qad ablaghoo risalatirabbihim waahata bima ladayhim waahsa kullashay-in AAadadanليعلم ان قد ابلغوا رسالات ربهم واحاط بما لديهم واحصي كل شئ عددا
[YA]: "That He may know that they have (truly) brought and delivered the Messages of their Lord: and He surrounds (all the mysteries) that are with them, and takes account of every single thing."

[RK]:This is to ascertain that they have delivered their Lord's messages. He is fully aware of what they have. He has counted the numbers of all things.

347[81:23]
Line:5823
Walaqad raahu bialofuqialmubeeniولقد راه بالافق المبين
[YA]: And without doubt he saw him in the clear horizon.

[RK]:He saw him at the high horizon.

348[87:14]
Line:5962
Qad aflaha man tazakkaقد افلح من تزكي
[YA]: But those will prosper who purify themselves,

[RK]:Successful indeed is the one who redeems his soul.

349[90:4]
Line:6027
Laqad khalaqna al-insana feekabadinلقد خلقنا الانسان في كبد
[YA]: Verily We have created man into toil and struggle.

[RK]:We created the human being to work hard (to redeem himself).

350[91:9]
Line:6052
Qad aflaha man zakkahaقد افلح من زكاها
[YA]: Truly he succeeds that purifies it,

[RK]:Successful is one who redeems it.


Go to page:1 2 3 4 5 6 7 8