Home Browse Chapters Browse Roots

Browse By Root - ق و ل - q-w-l

Go to page:1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 
Page 24 of 35
No.Ref.Text
1151[26:136]
Line:3068
Qaloo sawaon AAalaynaawaAAathta am lam takun mina alwaAAitheenaقالوا سواء علينا اوعظت ام لم تكن من الواعظين
[YA]: They said: "It is the same to us whether thou admonish us or be not among (our) admonishers!

[RK]:They said, "It is the same whether you preach, or do not preach.

1152[26:142]
Line:3074
Ith qala lahum akhoohum salihunala tattaqoonaاذ قال لهم اخوهم صالح الا تتقون
[YA]: Behold, their brother Salih said to them: "Will you not fear (Allah)?

[RK]:Their brother Saaleh said to them, "Would you not be righteous?

1153[26:153]
Line:3085
Qaloo innama anta mina almusahhareenaقالوا انما انت من المسحرين
[YA]: They said: "Thou art only one of those bewitched!

[RK]:They said, "You are bewitched.

1154[26:155]
Line:3087
Qala hathihi naqatunlaha shirbun walakum shirbu yawmin maAAloominقال هذه ناقة لها شرب ولكم شرب يوم معلوم
[YA]: He said: "Here is a she-camel: she has a right of watering, and ye have a right of watering, (severally) on a day appointed.

[RK]:He said, "Here is a camel that will drink only on a day that is assigned to her; a day that is different from your specified days of drinking.

1155[26:161]
Line:3093
Ith qala lahum akhoohum lootunala tattaqoonaاذ قال لهم اخوهم لوط الا تتقون
[YA]: Behold, their brother Lut said to them: "Will ye not fear (Allah)?

[RK]:Their brother Lot said to them, "Would you not be righteous?

1156[26:167]
Line:3099
Qaloo la-in lam tantahi yalootu latakoonanna mina almukhrajeenaقالوا لئن لم تنته يالوط لتكونن من المخرجين
[YA]: They said: "If thou desist not, O Lut! thou wilt assuredly be cast out!"

[RK]:They said, "Unless you refrain, O Lot, you will be banished."

1157[26:168]
Line:3100
Qala innee liAAamalikum mina alqaleenaقال اني لعملكم من القالين
[YA]: He said: "I do detest your doings."

[RK]:He said, "I deplore your actions."

1158[26:168]
Line:3100
Qala innee liAAamalikum mina alqaleenaقال اني لعملكم من القالين
[YA]: He said: "I do detest your doings."

[RK]:He said, "I deplore your actions."

1159[26:177]
Line:3109
Ith qala lahum shuAAaybun alatattaqoonaاذ قال لهم شعيب الا تتقون
[YA]: Behold, Shu'aib said to them: "Will ye not fear (Allah)?

[RK]:Shu`aib said to them, "Would you not be righteous?

1160[26:185]
Line:3117
Qaloo innama anta mina almusahhareenaقالوا انما انت من المسحرين
[YA]: They said: "Thou art only one of those bewitched!

[RK]:They said, "You are bewitched.

1161[26:188]
Line:3120
Qala rabbee aAAlamu bimataAAmaloonaقال ربي اعلم بما تعلمون
[YA]: He said: "My Lord knows best what ye do."

[RK]:He said, "My Lord is the One who knows everything you do."

1162[26:203]
Line:3135
Fayaqooloo hal nahnu muntharoonaفيقولوا هل نحن منظرون
[YA]: Then they will say: "Shall we be respited?"

[RK]:They will then say, "Can we have a respite?"

1163[26:216]
Line:3148
Fa-in AAasawka faqul innee baree-onmimma taAAmaloonaفان عصوك فقل اني بري مما تعملون
[YA]: Then if they disobey thee, say: "I am free (of responsibility) for what ye do!"

[RK]:If they disobey you, then say, "I disown what you do."

1164[26:226]
Line:3158
Waannahum yaqooloona ma layafAAaloonaوانهم يقولون مالايفعلون
[YA]: And that they say what they practise not?-

[RK]:And that they say what they do not do?

1165[27:7]
Line:3166
Ith qala moosa li-ahlihiinnee anastu naran saateekum minhabikhabarin aw ateekum bishihabin qabasinlaAAallakum tastaloonaاذ قال موسي لاهله اني انست نارا ساتيكم منها بخبر او اتيكم بشهاب قبس لعلكم تصطلون
[YA]: Behold! Moses said to his family: "I perceive a fire; soon will I bring you from there some information, or I will bring you a burning brand to light our fuel, that ye may warn yourselves.

[RK]:Recall that Moses said to his family, "I see a fire; let me bring you news therefrom, or a torch to warm you."

1166[27:13]
Line:3172
Falamma jaat-hum ayatunamubsiratan qaloo hatha sihrun mubeenunفلما جاءتهم اياتنا مبصرة قالوا هذا سحر مبين
[YA]: But when Our Signs came to them, that should have opened their eyes, they said: "This is sorcery manifest!"

[RK]:When our miracles were presented to them, clear and profound, they said, "This is obviously magic."

1167[27:15]
Line:3174
Walaqad atayna dawoodawasulaymana AAilman waqala alhamdulillahi allathee faddalana AAalakatheerin min AAibadihi almu/mineenaولقد اتينا داود وسليمان علما وقالا الحمد لله الذي فضلنا علي كثير من عباده المؤمنين
[YA]: We gave (in the past) knowledge to David and Solomon: And they both said: "Praise be to Allah, Who has favoured us above many of his servants who believe!"

[RK]:We endowed David and Solomon with knowledge, and they said, "Praise GOD for blessing us more than many of His believing servants."

1168[27:16]
Line:3175
Wawaritha sulaymanu dawoodawaqala ya ayyuha alnnasuAAullimna mantiqa alttayri waooteenamin kulli shay-in inna hatha lahuwa alfadlualmubeenuوورث سليمان داود وقال ياايها الناس علمنا منطق الطير واوتينا من كل شئ ان هذا لهو الفضل المبين
[YA]: And Solomon was David's heir. He said: "O ye people! We have been taught the speech of birds, and on us has been bestowed (a little) of all things: this is indeed Grace manifest (from Allah.)"

[RK]:Solomon was David's heir. He said, "O people, we have been endowed with understanding the language of the birds, and all kinds of things have been bestowed upon us. This is indeed a real blessing."

1169[27:18]
Line:3177
Hatta itha ataw AAalawadi alnnamli qalat namlatun ya ayyuhaalnnamlu odkhuloo masakinakum la yahtimannakumsulaymanu wajunooduhu wahum la yashAAuroonaحتي اذا اتوا علي واد النمل قالت نملة ياايها النمل ادخلوا مساكنكم لايحطمنكم سليمان وجنوده وهم لايشعرون
[YA]: At length, when they came to a (lowly) valley of ants, one of the ants said: "O ye ants, get into your habitations, lest Solomon and his hosts crush you (under foot) without knowing it."

[RK]:When they approached the valley of the ants, one ant said, "O you ants, go into your homes, lest you get crushed by Solomon and his soldiers, without perceiving."

1170[27:19]
Line:3178
Fatabassama dahikan min qawlihawaqala rabbi awziAAnee an ashkura niAAmataka allateeanAAamta AAalayya waAAala walidayya waan aAAmala salihantardahu waadkhilnee birahmatika fee AAibadikaalssaliheenaفتبسم ضاحكا من قولها وقال رب اوزعني ان اشكر نعمتك التي انعمت علي وعلي والدي وان اعمل صالحا ترضاه وادخلني برحمتك في عبادك الصالحين
[YA]: So he smiled, amused at her speech; and he said: "O my Lord! so order me that I may be grateful for Thy favours, which thou hast bestowed on me and on my parents, and that I may work the righteousness that will please Thee: And admit me, by Thy Grace, to the ranks of Thy righteous Servants."

[RK]:He smiled and laughed at her statement, and said, "My Lord, direct me to be appreciative of the blessings You have bestowed upon me and my parents, and to do the righteous works that please You. Admit me by Your mercy into the company of Your righteous servants."

1171[27:19]
Line:3178
Fatabassama dahikan min qawlihawaqala rabbi awziAAnee an ashkura niAAmataka allateeanAAamta AAalayya waAAala walidayya waan aAAmala salihantardahu waadkhilnee birahmatika fee AAibadikaalssaliheenaفتبسم ضاحكا من قولها وقال رب اوزعني ان اشكر نعمتك التي انعمت علي وعلي والدي وان اعمل صالحا ترضاه وادخلني برحمتك في عبادك الصالحين
[YA]: So he smiled, amused at her speech; and he said: "O my Lord! so order me that I may be grateful for Thy favours, which thou hast bestowed on me and on my parents, and that I may work the righteousness that will please Thee: And admit me, by Thy Grace, to the ranks of Thy righteous Servants."

[RK]:He smiled and laughed at her statement, and said, "My Lord, direct me to be appreciative of the blessings You have bestowed upon me and my parents, and to do the righteous works that please You. Admit me by Your mercy into the company of Your righteous servants."

1172[27:20]
Line:3179
Watafaqqada alttayra faqalama liya la ara alhudhuda am kana minaalgha-ibeenaوتفقد الطير فقال مالي لااري الهدهد ام كان من الغائبين
[YA]: And he took a muster of the Birds; and he said: "Why is it I see not the Hoopoe? Or is he among the absentees?

[RK]:He inspected the birds, and noted: "Why do I not see the hoopoe? Why is he missing?

1173[27:22]
Line:3181
Famakatha ghayra baAAeedin faqala ahattubima lam tuhit bihi waji/tuka min saba-inbinaba-in yaqeeninفمكث غير بعيد فقال احطت بمالم تحط به وجئتك من سبا بنبا يقين
[YA]: But the Hoopoe tarried not far: he (came up and) said: "I have compassed (territory) which thou hast not compassed, and I have come to thee from Saba with tidings true.

[RK]:He did not wait for long. (The hoopoe) said, "I have news that you do not have. I brought to you from Sheba, some important information.

1174[27:27]
Line:3186
Qala sananthuru asadaqtaam kunta mina alkathibeenaقال سننظر اصدقت ام كنت من الكاذبين
[YA]: (Solomon) said: "Soon shall we see whether thou hast told the truth or lied!

[RK]:(Solomon) said, "We will see if you told the truth, or if you are a liar.

1175[27:29]
Line:3188
Qalat ya ayyuha almalaoinnee olqiya ilayya kitabun kareemunقالت ياايها الملا اني القي الي كتاب كريم
[YA]: (The queen) said: "Ye chiefs! here is delivered to me - a letter worthy of respect.

[RK]:She said, "O my advisers, I have received an honorable letter.

1176[27:32]
Line:3191
Qalat ya ayyuha almalaoaftoonee fee amree ma kuntu qatiAAatan amran hattatashhadoonaقالت ياايها الملا افتوني في امري ماكنت قاطعة امرا حتي تشهدون
[YA]: She said: "Ye chiefs! advise me in (this) my affair: no affair have I decided except in your presence."

[RK]:She said, "O my advisers, counsel me in this matter. I am not deciding anything until you advise me."

1177[27:33]
Line:3192
Qaloo nahnu oloo quwwatinwaoloo ba/sin shadeedin waal-amru ilayki faonthureematha ta/mureenaقالوا نحن اولوا قوة واولوا باس شديد والامر اليك فانظري ماذا تامرين
[YA]: They said: "We are endued with strength, and given to vehement war: but the command is with thee; so consider what thou wilt command."

[RK]:They said, "We possess the power, we possess the fighting skills, and the ultimate command is in your hand. You decide what to do."

1178[27:34]
Line:3193
Qalat inna almulooka ithadakhaloo qaryatan afsadooha wajaAAaloo aAAizzata ahlihaathillatan wakathalika yafAAaloonaقالت ان الملوك اذا دخلوا قرية افسدوها وجعلوا اعزة اهلها اذلة وكذلك يفعلون
[YA]: She said: "Kings, when they enter a country, despoil it, and make the noblest of its people its meanest thus do they behave.

[RK]:She said, "The kings corrupt any land they invade, and subjugate its dignified people. This is what they usually do.

1179[27:36]
Line:3195
Falamma jaa sulaymana qalaatumiddoonani bimalin fama ataniyaAllahu khayrun mimma atakum bal antumbihadiyyatikum tafrahoonaفلما جاء سليمان قال اتمدونن بمال فما اتاني الله خير مما اتاكم بل انتم بهديتكم تفرحون
[YA]: Now when (the embassy) came to Solomon, he said: "Will ye give me abundance in wealth? But that which Allah has given me is better than that which He has given you! Nay it is ye who rejoice in your gift!

[RK]:When the hoopoe returned to Solomon (he told him the news), and he responded (to Sheba's people): "Are you giving me money? What GOD has given me is far better than what He has given you. You are the ones to rejoice in such gifts."

1180[27:38]
Line:3197
Qala ya ayyuha almalaoayyukum ya/teenee biAAarshiha qabla an ya/toonee muslimeenaقال ياايها الملا ايكم ياتيني بعرشها قبل ان ياتوني مسلمين
[YA]: He said (to his own men): "Ye chiefs! which of you can bring me her throne before they come to me in submission?"

[RK]:He said, "O you elders, which of you can bring me her mansion, before they arrive here as submitters?"

1181[27:39]
Line:3198
Qala AAifreetun mina aljinni anaateeka bihi qabla an taqooma min maqamika wa-inneAAalayhi laqawiyyun ameenunقال عفريت من الجن انا اتيك به قبل ان تقوم من مقامك واني عليه لقوي امين
[YA]: Said an 'Ifrit, of the Jinns: "I will bring it to thee before thou rise from thy council: indeed I have full strength for the purpose, and may be trusted."

[RK]:One afrit from the jinns said, "I can bring it to you before you stand up. I am powerful enough to do this."

1182[27:40]
Line:3199
Qala allathee AAindahu AAilmunmina alkitabi ana ateeka bihi qabla anyartadda ilayka tarfuka falamma raahumustaqirran AAindahu qala hatha min fadlirabbee liyabluwanee aashkuru am akfuru waman shakara fa-innamayashkuru linafsihi waman kafara fa-inna rabbee ghaniyyun kareemunقال الذي عنده علم من الكتاب انا اتيك به قبل ان يرتد اليك طرفك فلما راه مستقرا عنده قال هذا من فضل ربي ليبلوني ءاشكر ام اكفر ومن شكر فانما يشكر لنفسه ومن كفر فان ربي غني كريم
[YA]: Said one who had knowledge of the Book: "I will bring it to thee within the twinkling of an eye!" Then when (Solomon) saw it placed firmly before him, he said: "This is by the Grace of my Lord!- to test me whether I am grateful or ungrateful! and if any is grateful, truly his gratitude is (a gain) for his own soul; but if any is ungrateful, truly my Lord is Free of all Needs, Supreme in Honour !"

[RK]:The one who possessed knowledge from the book said, "I can bring it to you in the blink of your eye." When he saw it settled in front of him, he said, "This is a blessing from my Lord, whereby He tests me, to show whether I am appreciative or unappreciative. Whoever is appreciative is appreciative for his own good, and if one turns unappreciative, then my Lord is in no need for him, Most Honorable."

1183[27:40]
Line:3199
Qala allathee AAindahu AAilmunmina alkitabi ana ateeka bihi qabla anyartadda ilayka tarfuka falamma raahumustaqirran AAindahu qala hatha min fadlirabbee liyabluwanee aashkuru am akfuru waman shakara fa-innamayashkuru linafsihi waman kafara fa-inna rabbee ghaniyyun kareemunقال الذي عنده علم من الكتاب انا اتيك به قبل ان يرتد اليك طرفك فلما راه مستقرا عنده قال هذا من فضل ربي ليبلوني ءاشكر ام اكفر ومن شكر فانما يشكر لنفسه ومن كفر فان ربي غني كريم
[YA]: Said one who had knowledge of the Book: "I will bring it to thee within the twinkling of an eye!" Then when (Solomon) saw it placed firmly before him, he said: "This is by the Grace of my Lord!- to test me whether I am grateful or ungrateful! and if any is grateful, truly his gratitude is (a gain) for his own soul; but if any is ungrateful, truly my Lord is Free of all Needs, Supreme in Honour !"

[RK]:The one who possessed knowledge from the book said, "I can bring it to you in the blink of your eye." When he saw it settled in front of him, he said, "This is a blessing from my Lord, whereby He tests me, to show whether I am appreciative or unappreciative. Whoever is appreciative is appreciative for his own good, and if one turns unappreciative, then my Lord is in no need for him, Most Honorable."

1184[27:41]
Line:3200
Qala nakkiroo laha AAarshahananthur atahtadee am takoonu mina allatheenala yahtadoonaقال نكروا لها عرشها ننظر اتهتدي ام تكون من الذين لايهتدون
[YA]: He said: "Transform her throne out of all recognition by her: let us see whether she is guided (to the truth) or is one of those who receive no guidance."

[RK]:He said, "Remodel her mansion for her. Let us see if she will be guided, or continue with the misguided."

1185[27:42]
Line:3201
Falamma jaat qeela ahakathaAAarshuki qalat kaannahu huwa waooteena alAAilmamin qabliha wakunna muslimeenaفلما جاءت قيل اهكذا عرشك قالت كانه هو واوتينا العلم من قبلها وكنا مسلمين
[YA]: So when she arrived, she was asked, "Is this thy throne?" She said, "It was just like this; and knowledge was bestowed on us in advance of this, and we have submitted to Allah (in Islam)."

[RK]:When she arrived, she was asked, "Does your mansion look like this?" She said, "It seems that this is it." (Solomon said,) "We knew beforehand what she was going to do, and we were already submitters."

1186[27:42]
Line:3201
Falamma jaat qeela ahakathaAAarshuki qalat kaannahu huwa waooteena alAAilmamin qabliha wakunna muslimeenaفلما جاءت قيل اهكذا عرشك قالت كانه هو واوتينا العلم من قبلها وكنا مسلمين
[YA]: So when she arrived, she was asked, "Is this thy throne?" She said, "It was just like this; and knowledge was bestowed on us in advance of this, and we have submitted to Allah (in Islam)."

[RK]:When she arrived, she was asked, "Does your mansion look like this?" She said, "It seems that this is it." (Solomon said,) "We knew beforehand what she was going to do, and we were already submitters."

1187[27:44]
Line:3203
Qeela laha odkhulee alssarhafalamma raat-hu hasibat-hu lujjatan wakashafat AAansaqayha qala innahu sarhunmumarradun min qawareera qalat rabbi innee thalamtunafsee waaslamtu maAAa sulaymana lillahi rabbi alAAalameenaقيل لها ادخلي الصرح فلما راته حسبته لجة وكشفت عن ساقيها قال انه صرح ممرد من قوارير قالت رب اني ظلمت نفسي واسلمت مع سليمان لله رب العالمين
[YA]: She was asked to enter the lofty Palace: but when she saw it, she thought it was a lake of water, and she (tucked up her skirts), uncovering her legs. He said: "This is but a palace paved smooth with slabs of glass." She said: "O my Lord! I have indeed wronged my soul: I do (now) submit (in Islam), with Solomon, to the Lord of the Worlds."

[RK]:She was told, "Go inside the palace." When she saw its interior, she thought it was a pool of water, and she (pulled up her dress,) exposing her legs. He said, "This interior is now paved with crystal." She said, "My Lord, I have wronged my soul. I now submit with Solomon to GOD, Lord of the universe."

1188[27:44]
Line:3203
Qeela laha odkhulee alssarhafalamma raat-hu hasibat-hu lujjatan wakashafat AAansaqayha qala innahu sarhunmumarradun min qawareera qalat rabbi innee thalamtunafsee waaslamtu maAAa sulaymana lillahi rabbi alAAalameenaقيل لها ادخلي الصرح فلما راته حسبته لجة وكشفت عن ساقيها قال انه صرح ممرد من قوارير قالت رب اني ظلمت نفسي واسلمت مع سليمان لله رب العالمين
[YA]: She was asked to enter the lofty Palace: but when she saw it, she thought it was a lake of water, and she (tucked up her skirts), uncovering her legs. He said: "This is but a palace paved smooth with slabs of glass." She said: "O my Lord! I have indeed wronged my soul: I do (now) submit (in Islam), with Solomon, to the Lord of the Worlds."

[RK]:She was told, "Go inside the palace." When she saw its interior, she thought it was a pool of water, and she (pulled up her dress,) exposing her legs. He said, "This interior is now paved with crystal." She said, "My Lord, I have wronged my soul. I now submit with Solomon to GOD, Lord of the universe."

1189[27:44]
Line:3203
Qeela laha odkhulee alssarhafalamma raat-hu hasibat-hu lujjatan wakashafat AAansaqayha qala innahu sarhunmumarradun min qawareera qalat rabbi innee thalamtunafsee waaslamtu maAAa sulaymana lillahi rabbi alAAalameenaقيل لها ادخلي الصرح فلما راته حسبته لجة وكشفت عن ساقيها قال انه صرح ممرد من قوارير قالت رب اني ظلمت نفسي واسلمت مع سليمان لله رب العالمين
[YA]: She was asked to enter the lofty Palace: but when she saw it, she thought it was a lake of water, and she (tucked up her skirts), uncovering her legs. He said: "This is but a palace paved smooth with slabs of glass." She said: "O my Lord! I have indeed wronged my soul: I do (now) submit (in Islam), with Solomon, to the Lord of the Worlds."

[RK]:She was told, "Go inside the palace." When she saw its interior, she thought it was a pool of water, and she (pulled up her dress,) exposing her legs. He said, "This interior is now paved with crystal." She said, "My Lord, I have wronged my soul. I now submit with Solomon to GOD, Lord of the universe."

1190[27:46]
Line:3205
Qala ya qawmi limatastaAAjiloona bialssayyi-ati qabla alhasanati lawlatastaghfiroona Allaha laAAallakum turhamoonaقال ياقوم لم تستعجلون بالسيئة قبل الحسنة لولا تستغفرون الله لعلكم ترحمون
[YA]: He said: "O my people! why ask ye to hasten on the evil in preference to the good? If only ye ask Allah for forgiveness, ye may hope to receive mercy.

[RK]:He said, "O my people, why do you hasten to commit evil instead of good works? If only you implore GOD for forgiveness, you may attain mercy."

1191[27:47]
Line:3206
Qaloo ittayyarna bikawabiman maAAaka qala ta-irukum AAinda Allahibal antum qawmun tuftanoonaقالوا اطيرنا بك وبمن معك قال طائركم عند الله بل انتم قوم تفتنون
[YA]: They said: "Ill omen do we augur from thee and those that are with thee". He said: "Your ill omen is with Allah; yea, ye are a people under trial."

[RK]:They said, "We consider you a bad omen for us, you and those who joined you." He said, "Your omen is fully controlled by GOD. Indeed, you are deviant people."

1192[27:47]
Line:3206
Qaloo ittayyarna bikawabiman maAAaka qala ta-irukum AAinda Allahibal antum qawmun tuftanoonaقالوا اطيرنا بك وبمن معك قال طائركم عند الله بل انتم قوم تفتنون
[YA]: They said: "Ill omen do we augur from thee and those that are with thee". He said: "Your ill omen is with Allah; yea, ye are a people under trial."

[RK]:They said, "We consider you a bad omen for us, you and those who joined you." He said, "Your omen is fully controlled by GOD. Indeed, you are deviant people."

1193[27:49]
Line:3208
Qaloo taqasamoo biAllahilanubayyitannahu waahlahu thumma lanaqoolanna liwaliyyihi mashahidna mahlika ahlihi wa-inna lasadiqoonaقالوا تقاسموا بالله لنبيتنه واهله ثم لنقولن لوليه ماشهدنا مهلك اهله وانا لصادقون
[YA]: They said: "Swear a mutual oath by Allah that we shall make a secret night attack on him and his people, and that we shall then say to his heir (when he seeks vengeance): 'We were not present at the slaughter of his people, and we are positively telling the truth.'"

[RK]:They said, "Let us swear by GOD that we kill him and his people, then tell his tribe, `We know nothing about their death. We are truthful.' "

1194[27:49]
Line:3208
Qaloo taqasamoo biAllahilanubayyitannahu waahlahu thumma lanaqoolanna liwaliyyihi mashahidna mahlika ahlihi wa-inna lasadiqoonaقالوا تقاسموا بالله لنبيتنه واهله ثم لنقولن لوليه ماشهدنا مهلك اهله وانا لصادقون
[YA]: They said: "Swear a mutual oath by Allah that we shall make a secret night attack on him and his people, and that we shall then say to his heir (when he seeks vengeance): 'We were not present at the slaughter of his people, and we are positively telling the truth.'"

[RK]:They said, "Let us swear by GOD that we kill him and his people, then tell his tribe, `We know nothing about their death. We are truthful.' "

1195[27:54]
Line:3213
Walootan ith qalaliqawmihi ata/toona alfahishata waantum tubsiroonaولوطا اذ قال لقومه اتاتون الفاحشة وانتم تبصرون
[YA]: (We also sent) Lut (as a messenger): behold, He said to his people, "Do ye do what is shameful though ye see (its iniquity)?

[RK]:Lot said to his people, "How could you commit such an abomination, publicly, while you see?

1196[27:56]
Line:3215
Fama kana jawabaqawmihi illa an qaloo akhrijoo ala lootinmin qaryatikum innahum onasun yatatahharoonaفما كان جواب قومه الا ان قالوا اخرجوا ال لوط من قريتكم انهم اناس يتطهرون
[YA]: But his people gave no other answer but this: they said, "Drive out the followers of Lut from your city: these are indeed men who want to be clean and pure!"

[RK]:The only response from his people was their saying, "Banish Lot's family from your town; they are people who wish to be pure."

1197[27:59]
Line:3218
Quli alhamdu lillahi wasalamunAAala AAibadihi allatheena istafaallahu khayrun amma yushrikoonaقل الحمد لله وسلام علي عباده الذين اصطفي ءالله خير اما يشركون
[YA]: Say: Praise be to Allah, and Peace on his servants whom He has chosen (for his Message). (Who) is better?- Allah or the false gods they associate (with Him)?

[RK]:Say, "Praise be to GOD and peace be upon His servants whom He chose. Is GOD better, or the idols some people set up?"

1198[27:64]
Line:3223
Amman yabdao alkhalqa thumma yuAAeeduhuwaman yarzuqukum mina alssama-i waal-ardia-ilahun maAAa Allahi qul hatoo burhanakumin kuntum sadiqeenaامن يبدؤ الخلق ثم يعيده ومن يرزقكم من السماء والارض ءاله مع الله قل هاتوا برهانكم ان كنتم صادقين
[YA]: Or, Who originates creation, then repeats it, and who gives you sustenance from heaven and earth? (Can there be another) god besides Allah? Say, "Bring forth your argument, if ye are telling the truth!"

[RK]:Who is the One who initiates the creation, then repeats it? Who is the One who provides for you from the heaven and the earth? Is it another god with GOD? Say, "Show me your proof, if you are truthful."

1199[27:65]
Line:3224
Qul la yaAAlamu man fee alssamawatiwaal-ardi alghayba illa Allahu wamayashAAuroona ayyana yubAAathoonaقل لايعلم من في السماوات والارض الغيب الا الله ومايشعرون ايان يبعثون
[YA]: Say: None in the heavens or on earth, except Allah, knows what is hidden: nor can they perceive when they shall be raised up (for Judgment).

[RK]:Say, "No one in the heavens and the earth knows the future except GOD. They do not even perceive how or when they will be resurrected."

1200[27:67]
Line:3226
Waqala allatheena kafaroo a-ithakunna turaban waabaona a-innalamukhrajoonaوقال الذين كفروا ءاذا كنا ترابا واباؤنا ائنا لمخرجون
[YA]: The Unbelievers say: "What! when we become dust,- we and our fathers,- shall we really be raised (from the dead)?

[RK]:Those who disbelieved said, "After we turn into dust, and also our parents, do we get brought out?


Go to page:1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35