Home Browse Chapters Browse Roots

Browse By Root - ق و ل - q-w-l

Go to page:1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 
Page 29 of 35
No.Ref.Text
1401[37:167]
Line:3955
Wa-in kanoo layaqooloonaوان كانوا ليقولون
[YA]: And there were those who said,

[RK]:They used to say,

1402[38:4]
Line:3974
WaAAajiboo an jaahum munthirunminhum waqala alkafiroona hatha sahirunkaththabunوعجبوا ان جاءهم منذر منهم وقال الكافرون هذا ساحر كذاب
[YA]: So they wonder that a Warner has come to them from among themselves! and the Unbelievers say, "This is a sorcerer telling lies!

[RK]:They wondered that a warner should come to them, from among them. The disbelievers said, "A magician, a liar.

1403[38:16]
Line:3986
Waqaloo rabbana AAajjil lanaqittana qabla yawmi alhisabiوقالوا ربنا عجل لنا قطنا قبل يوم الحساب
[YA]: They say: "Our Lord! hasten to us our sentence (even) before the Day of Account!"

[RK]:They challenged: "Our Lord, why do you not rush the retribution for us, before the Day of Reckoning."

1404[38:17]
Line:3987
Isbir AAala mayaqooloona waothkur AAabdana dawooda thaal-aydi innahu awwabunاصبر علي مايقولون واذكر عبدنا داؤود ذا الايد انه اواب
[YA]: Have patience at what they say, and remember our servant David, the man of strength: for he ever turned (to Allah).

[RK]:Be patient in the face of their utterances, and remember our servant David, the resourceful; he was obedient.

1405[38:22]
Line:3992
Ith dakhaloo AAala dawoodafafaziAAa minhum qaloo la takhaf khasmanibagha baAAduna AAala baAAdinfaohkum baynana bialhaqqi walatushtit waihdina ila sawa-ialssiratiاذ دخلوا علي داؤود ففزع منهم قالوا لاتخف خصمان بغي بعضنا علي بعض فاحكم بيننا بالحق ولاتشطط واهدنا الي سواء الصراط
[YA]: When they entered the presence of David, and he was terrified of them, they said: "Fear not: we are two disputants, one of whom has wronged the other: Decide now between us with truth, and treat us not with injustice, but guide us to the even Path..

[RK]:When they entered his room, he was startled. They said, "Have no fear. We are feuding with one another, and we are seeking your fair judgment. Do not wrong us, and guide us in the right path.

1406[38:23]
Line:3993
Inna hatha akhee lahu tisAAunwatisAAoona naAAjatan waliya naAAjatun wahidatun faqalaakfilneeha waAAazzanee fee alkhitabiان هذا اخي له تسع وتسعون نعجة ولي نعجة واحدة فقال اكفلنيها وعزني في الخطاب
[YA]: "This man is my brother: He has nine and ninety ewes, and I have (but) one: Yet he says, 'commit her to my care,' and is (moreover) harsh to me in speech."

[RK]:"This brother of mine owns ninety nine sheep, while I own one sheep. He wants to mix my sheep with his, and continues to pressure me."

1407[38:24]
Line:3994
Qala laqad thalamakabisu-ali naAAjatika ila niAAajihi wa-innakatheeran mina alkhulata-i layabghee baAAduhum AAalabaAAdin illa allatheena amanoowaAAamiloo alssalihati waqaleelun mahum wathanna dawoodu annama fatannahufaistaghfara rabbahu wakharra rakiAAan waanabaقال لقد ظلمك بسؤال نعجتك الي نعاجه وان كثيرا من الخلطاء ليبغي بعضهم علي بعض الا الذين امنوا وعملوا الصالحات وقليل ماهم وظن داؤود انما فتناه فاستغفر ربه وخر راكعا واناب
[YA]: (David) said: "He has undoubtedly wronged thee in demanding thy (single) ewe to be added to his (flock of) ewes: truly many are the partners (in business) who wrong each other: Not so do those who believe and work deeds of righteousness, and how few are they?"...and David gathered that We had tried him: he asked forgiveness of his Lord, fell down, bowing (in prostration), and turned (to Allah in repentance).

[RK]:He said, "He is being unfair to you by asking to combine your sheep with his. Most people who combine their properties treat each other unfairly, except those who believe and work righteousness, and these are so few." Afterwards, David wondered if he made the right judgment. He thought that we were testing him. He then implored his Lord for forgiveness, bowed down, and repented.

1408[38:32]
Line:4002
Faqala innee ahbabtu hubbaalkhayri AAan thikri rabbee hatta tawaratbialhijabiفقال اني احببت حب الخير عن ذكر ربي حتي توارت بالحجاب
[YA]: And he said, "Truly do I love the love of good, with a view to the glory of my Lord,"- until (the sun) was hidden in the veil (of night):

[RK]:He then said, "I enjoyed the material things more than I enjoyed worshipping my Lord, until the sun was gone.

1409[38:35]
Line:4005
Qala rabbi ighfir lee wahab leemulkan la yanbaghee li-ahadin min baAAdee innakaanta alwahhabuقال رب اغفر لي وهب لي ملكا لاينبغي لاحد من بعدي انك انت الوهاب
[YA]: He said, "O my Lord! Forgive me, and grant me a kingdom which, (it may be), suits not another after me: for Thou art the Grantor of Bounties (without measure).

[RK]:He said, "My Lord, forgive me, and grant me a kingship never attained by anyone else. You are the Grantor."

1410[38:60]
Line:4030
Qaloo bal antum la marhabanbikum antum qaddamtumoohu lana fabi/sa alqararuقالوا بل انتم لامرحبا بكم انتم قدمتموه لنا فبئس القرار
[YA]: (The followers shall cry to the misleaders:) "Nay, ye (too)! No welcome for you! It is ye who have brought this upon us! Now evil is (this) place to stay in!"

[RK]:The newcomers will respond, "Nor are you welcomed. You are the ones who preceded us and misled us. Therefore, suffer this miserable end."

1411[38:61]
Line:4031
Qaloo rabbana man qaddama lanahatha fazidhu AAathaban diAAfan fee alnnariقالوا ربنا من قدم لنا هذا فزده عذابا ضعفا في النار
[YA]: They will say: "Our Lord! whoever brought this upon us,- Add to him a double Penalty in the Fire!"

[RK]:They will also say, "Our Lord, these are the ones who led us into this; double the retribution of hellfire for them."

1412[38:62]
Line:4032
Waqaloo ma lana lanara rijalan kunna naAAudduhum mina al-ashrariوقالوا مالنا لانري رجالا كنا نعدهم من الاشرار
[YA]: And they will say: "What has happened to us that we see not men whom we used to number among the bad ones?

[RK]:They will say, "How come we do not see (in Hell) people we used to count among the wicked?

1413[38:65]
Line:4035
Qul innama ana munthirunwama min ilahin illa Allahu alwahidualqahharuقل انما انا منذر ومامن اله الا الله الواحد القهار
[YA]: Say: "Truly am I a Warner: no god is there but the one Allah, Supreme and Irresistible,-

[RK]:Say, "I warn you; there is no other god beside GOD, the One, the Supreme.

1414[38:67]
Line:4037
Qul huwa nabaon AAatheemunقل هو نبا عظيم
[YA]: Say: "That is a Message Supreme (above all),-

[RK]:Say, "Here is awesome news.

1415[38:71]
Line:4041
Ith qala rabbuka lilmala-ikatiinnee khaliqun basharan min teeninاذ قال ربك للملائكة اني خالق بشرا من طين
[YA]: Behold, thy Lord said to the angels: "I am about to create man from clay:

[RK]:Your Lord said to the angels, "I am creating a human being from clay.

1416[38:75]
Line:4045
Qala ya ibleesu mamanaAAaka an tasjuda lima khalaqtu biyadayya astakbarta amkunta mina alAAaleenaقال ياابليس مامنعك ان تسجد لما خلقت بيدي استكبرت ام كنت من العالين
[YA]: (Allah) said: "O Iblis! What prevents thee from prostrating thyself to one whom I have created with my hands? Art thou haughty? Or art thou one of the high (and mighty) ones?"

[RK]:He said, "O Satan, what prevented you from prostrating before what I created with My hands? Are you too arrogant? Have you rebelled?"

1417[38:76]
Line:4046
Qala ana khayrun minhukhalaqtanee min narin wakhalaqtahu min teeninقال انا خير منه خلقتني من نار وخلقته من طين
[YA]: (Iblis) said: "I am better than he: thou createdst me from fire, and him thou createdst from clay."

[RK]:He said, "I am better than he; You created me from fire, and created him from clay."

1418[38:77]
Line:4047
Qala faokhruj minhafa-innaka rajeemunقال فاخرج منها فانك رجيم
[YA]: (Allah) said: "Then get thee out from here: for thou art rejected, accursed.

[RK]:He said, "Therefore, you must be exiled, you will be banished.

1419[38:79]
Line:4049
Qala rabbi faanthirneeila yawmi yubAAathoonaقال رب فانظرني الي يوم يبعثون
[YA]: (Iblis) said: "O my Lord! Give me then respite till the Day the (dead) are raised."

[RK]:He said, "My Lord, respite me till the Day of Resurrection."

1420[38:80]
Line:4050
Qala fa-innaka mina almunthareenaقال فانك من المنظرين
[YA]: (Allah) said: "Respite then is granted thee-

[RK]:He said, "You are respited.

1421[38:82]
Line:4052
Qala fabiAAizzatika laoghwiyannahumajmaAAeenaقال فبعزتك لاغوينهم اجمعين
[YA]: (Iblis) said: "Then, by Thy power, I will put them all in the wrong,-

[RK]:He said, "I swear by Your majesty, that I will send them all astray.

1422[38:84]
Line:4054
Qala faalhaqqu waalhaqqaaqooluقال فالحق والحق اقول
[YA]: (Allah) said: "Then it is just and fitting- and I say what is just and fitting-

[RK]:He said, "This is the truth, and the truth is all that I utter.

1423[38:84]
Line:4054
Qala faalhaqqu waalhaqqaaqooluقال فالحق والحق اقول
[YA]: (Allah) said: "Then it is just and fitting- and I say what is just and fitting-

[RK]:He said, "This is the truth, and the truth is all that I utter.

1424[38:86]
Line:4056
Qul ma as-alukum AAalayhi min ajrinwama ana mina almutakallifeenaقل ما اسالكم عليه من اجر وماانا من المتكلفين
[YA]: Say: "No reward do I ask of you for this (Qur'an), nor am I a pretender.

[RK]:Say, "I do not ask you for any wage, and I am not an impostor.

1425[39:8]
Line:4066
Wa-itha massa al-insana durrundaAAa rabbahu muneeban ilayhi thumma ithakhawwalahu niAAmatan minhu nasiya ma kana yadAAooilayhi min qablu wajaAAala lillahi andadan liyudillaAAan sabeelihi qul tamattaAA bikufrika qaleelan innaka min as-habialnnariواذا مس الانسان ضر دعا ربه منيبا اليه ثم اذا خوله نعمة منه نسي ماكان يدعو اليه من قبل وجعل لله اندادا ليضل عن سبيله قل تمتع بكفرك قليلا انك من اصحاب النار
[YA]: When some trouble toucheth man, he crieth unto his Lord, turning to Him in repentance: but when He bestoweth a favour upon him as from Himself, (man) doth forget what he cried and prayed for before, and he doth set up rivals unto Allah, thus misleading others from Allah's Path. Say, "Enjoy thy blasphemy for a little while: verily thou art (one) of the Companions of the Fire!"

[RK]:When the human being is afflicted, he implores his Lord, sincerely devoted to Him. But as soon as He blesses him, he forgets his previous imploring, sets up idols to rank with GOD and to divert others from His path. Say, "Enjoy your disbelief temporarily; you have incurred the hellfire."

1426[39:9]
Line:4067
Amman huwa qanitun anaaallayli sajidan waqa-iman yahtharu al-akhiratawayarjoo rahmata rabbihi qul hal yastawee allatheenayaAAlamoona waallatheena la yaAAlamoonainnama yatathakkaru oloo al-albabiامن هو قانت اناء الليل ساجدا وقائما يحذر الاخرة ويرجو رحمة ربه قل هل يستوي الذين يعلمون والذين لايعلمون انما يتذكر اولوا الالباب
[YA]: Is one who worships devoutly during the hour of the night prostrating himself or standing (in adoration), who takes heed of the Hereafter, and who places his hope in the Mercy of his Lord - (like one who does not)? Say: "Are those equal, those who know and those who do not know? It is those who are endued with understanding that receive admonition.

[RK]:Is it not better to be one of those who meditate in the night, prostrating and staying up, being aware of the Hereafter, and seeking the mercy of their Lord? Say, "Are those who know equal to those who do not know?" Only those who possess intelligence will take heed.

1427[39:10]
Line:4068
Qul ya AAibadi allatheenaamanoo ittaqoo rabbakum lillatheena ahsanoofee hathihi alddunya hasanatun waarduAllahi wasiAAatun innama yuwaffa alssabiroonaajrahum bighayri hisabinقل ياعباد الذين امنوا اتقوا ربكم للذين احسنوا في هذه الدنيا حسنة وارض الله واسعة انما يوفي الصابرون اجرهم بغير حساب
[YA]: Say: "O ye my servants who believe! Fear your Lord, good is (the reward) for those who do good in this world. Spacious is Allah's earth! those who patiently persevere will truly receive a reward without measure!"

[RK]:Say, "O My servants who believed, you shall reverence your Lord." For those who worked righteousness in this world, a good reward. GOD's earth is spacious, and those who steadfastly persevere will receive their recompense generously, without limits.

1428[39:11]
Line:4069
Qul innee omirtu an aAAbuda Allahamukhlisan lahu alddeenaقل اني امرت ان اعبد الله مخلصا له الدين
[YA]: Say: "Verily, I am commanded to serve Allah with sincere devotion;

[RK]:Say, "I have been commanded to worship GOD, devoting the religion absolutely to Him alone.

1429[39:13]
Line:4071
Qul innee akhafu in AAasayturabbee AAathaba yawmin AAatheeminقل اني اخاف ان عصيت ربي عذاب يوم عظيم
[YA]: Say: "I would, if I disobeyed my Lord, indeed have fear of the Penalty of a Mighty Day."

[RK]:Say, "I fear, if I disobeyed my Lord, the retribution of a great day."

1430[39:14]
Line:4072
Quli Allaha aAAbudu mukhlisanlahu deeneeقل الله اعبد مخلصا له ديني
[YA]: Say: "It is Allah I serve, with my sincere (and exclusive) devotion:

[RK]:Say, "GOD is the only One I worship, devoting my religion absolutely to Him alone.

1431[39:15]
Line:4073
FaoAAbudoo ma shi/tum mindoonihi qul inna alkhasireena allatheena khasirooanfusahum waahleehim yawma alqiyamati ala thalikahuwa alkhusranu almubeenuفاعبدوا ماشئتم من دونه قل ان الخاسرين الذين خسروا انفسهم واهليهم يوم القيامة الا ذلك هو الخسران المبين
[YA]: "Serve ye what ye will besides him." Say: "Truly, those in loss are those who lose their own souls and their People on the Day of Judgment: Ah! that is indeed the (real and) evident Loss!

[RK]:"Therefore, worship whatever you wish beside Him." Say, "The real losers are those who lose their souls, and their families, on the Day of Resurrection." Most certainly, this is the real loss.

1432[39:18]
Line:4076
Allatheena yastamiAAoona alqawlafayattabiAAoona ahsanahu ola-ika allatheenahadahumu Allahu waola-ika hum oloo al-albabiالذين يستمعون القول فيتبعون احسنه اولئك الذين هداهم الله واولئك هم اولوا الالباب
[YA]: Those who listen to the Word, and follow the best (meaning) in it: those are the ones whom Allah has guided, and those are the ones endued with understanding.

[RK]:They are the ones who examine all words, then follow the best. These are the ones whom GOD has guided; these are the ones who possess intelligence.

1433[39:24]
Line:4082
Afaman yattaqee biwajhihi soo-a alAAathabiyawma alqiyamati waqeela lilththalimeenathooqoo ma kuntum taksiboonaافمن يتقي بوجهه سوء العذاب يوم القيامة وقيل للظالمين ذوقوا ماكنتم تكسبون
[YA]: Is, then, one who has to fear the brunt of the Penalty on the Day of Judgment (and receive it) on his face, (like one guarded therefrom)? It will be said to the wrong-doers: "Taste ye (the fruits of) what ye earned!"

[RK]:What is better than saving one's face from the terrible retribution on the Day of Resurrection? The transgressors will be told, "Taste the consequences of what you earned."

1434[39:38]
Line:4096
Wala-in saaltahum man khalaqa alssamawatiwaal-arda layaqoolunna Allahu qul afaraaytumma tadAAoona min dooni Allahi in aradaniyaAllahu bidurrin hal hunna kashifatu durrihiaw aradanee birahmatin hal hunna mumsikaturahmatihi qul hasbiya Allahu AAalayhiyatawakkalu almutawakkiloonaولئن سالتهم من خلق السماوات والارض ليقولن الله قل افرءيتم ماتدعون من دون الله ان ارادني الله بضر هل هن كاشفات ضره او ارادني برحمة هل هن ممسكات رحمته قل حسبي الله عليه يتوكل المتوكلون
[YA]: If indeed thou ask them who it is that created the heavens and the earth, they would be sure to say, "Allah". Say: "See ye then? the things that ye invoke besides Allah,- can they, if Allah wills some Penalty for me, remove His Penalty?- Or if He wills some Grace for me, can they keep back his Grace?" Say: "Sufficient is Allah for me! In Him trust those who put their trust."

[RK]:If you ask them, "Who created the heavens and the earth?" they will say, "GOD." Say, "Why then do you set up idols beside GOD? If GOD willed any adversity for me, can they relieve such an adversity? And if He willed a blessing for me, can they prevent such a blessing?" Say, "GOD is sufficient for me." In Him the trusters shall trust.

1435[39:38]
Line:4096
Wala-in saaltahum man khalaqa alssamawatiwaal-arda layaqoolunna Allahu qul afaraaytumma tadAAoona min dooni Allahi in aradaniyaAllahu bidurrin hal hunna kashifatu durrihiaw aradanee birahmatin hal hunna mumsikaturahmatihi qul hasbiya Allahu AAalayhiyatawakkalu almutawakkiloonaولئن سالتهم من خلق السماوات والارض ليقولن الله قل افرءيتم ماتدعون من دون الله ان ارادني الله بضر هل هن كاشفات ضره او ارادني برحمة هل هن ممسكات رحمته قل حسبي الله عليه يتوكل المتوكلون
[YA]: If indeed thou ask them who it is that created the heavens and the earth, they would be sure to say, "Allah". Say: "See ye then? the things that ye invoke besides Allah,- can they, if Allah wills some Penalty for me, remove His Penalty?- Or if He wills some Grace for me, can they keep back his Grace?" Say: "Sufficient is Allah for me! In Him trust those who put their trust."

[RK]:If you ask them, "Who created the heavens and the earth?" they will say, "GOD." Say, "Why then do you set up idols beside GOD? If GOD willed any adversity for me, can they relieve such an adversity? And if He willed a blessing for me, can they prevent such a blessing?" Say, "GOD is sufficient for me." In Him the trusters shall trust.

1436[39:38]
Line:4096
Wala-in saaltahum man khalaqa alssamawatiwaal-arda layaqoolunna Allahu qul afaraaytumma tadAAoona min dooni Allahi in aradaniyaAllahu bidurrin hal hunna kashifatu durrihiaw aradanee birahmatin hal hunna mumsikaturahmatihi qul hasbiya Allahu AAalayhiyatawakkalu almutawakkiloonaولئن سالتهم من خلق السماوات والارض ليقولن الله قل افرءيتم ماتدعون من دون الله ان ارادني الله بضر هل هن كاشفات ضره او ارادني برحمة هل هن ممسكات رحمته قل حسبي الله عليه يتوكل المتوكلون
[YA]: If indeed thou ask them who it is that created the heavens and the earth, they would be sure to say, "Allah". Say: "See ye then? the things that ye invoke besides Allah,- can they, if Allah wills some Penalty for me, remove His Penalty?- Or if He wills some Grace for me, can they keep back his Grace?" Say: "Sufficient is Allah for me! In Him trust those who put their trust."

[RK]:If you ask them, "Who created the heavens and the earth?" they will say, "GOD." Say, "Why then do you set up idols beside GOD? If GOD willed any adversity for me, can they relieve such an adversity? And if He willed a blessing for me, can they prevent such a blessing?" Say, "GOD is sufficient for me." In Him the trusters shall trust.

1437[39:39]
Line:4097
Qul ya qawmi iAAmaloo AAalamakanatikum innee AAamilun fasawfa taAAlamoonaقل ياقوم اعملوا علي مكانتكم اني عامل فسوف تعلمون
[YA]: Say: "O my People! Do whatever ye can: I will do (my part): but soon will ye know-

[RK]:Say, "O my people, do your best and I will do my best; you will surely find out.

1438[39:43]
Line:4101
Ami ittakhathoo min dooni AllahishufaAAaa qul awa law kanoo la yamlikoonashay-an wala yaAAqiloonaام اتخذوا من دون الله شفعاء قل اولو كانوا لايملكون شيئا ولايعقلون
[YA]: What! Do they take for intercessors others besides Allah? Say: "Even if they have no power whatever and no intelligence?"

[RK]:Have they invented intercessors to mediate between them and GOD? Say, "What if they do not possess any power, nor understanding?"

1439[39:44]
Line:4102
Qul lillahi alshshafaAAatujameeAAan lahu mulku alssamawati waal-ardithumma ilayhi turjaAAoonaقل لله الشفاعة جميعا له ملك السماوات والارض ثم اليه ترجعون
[YA]: Say: "To Allah belongs exclusively (the right to grant) intercession: to Him belongs the dominion of the heavens and the earth: In the End, it is to Him that ye shall be brought back."

[RK]:Say, "All intercession belongs to GOD." To Him belongs all sovereignty of the heavens and the earth, then to Him you will be returned.

1440[39:46]
Line:4104
Quli allahumma fatira alssamawatiwaal-ardi AAalima alghaybi waalshshahadatianta tahkumu bayna AAibadika fee ma kanoofeehi yakhtalifoonaقل اللهم فاطر السماوات والارض عالم الغيب والشهادة انت تحكم بين عبادك في ماكانوا فيه يختلفون
[YA]: Say: "O Allah! Creator of the heavens and the earth! Knower of all that is hidden and open! it is Thou that wilt judge between Thy Servants in those matters about which they have differed."

[RK]:Proclaim: "Our god, Initiator of the heavens and the earth, Knower of all secrets and declarations, You are the only One who judges among Your servants regarding their disputes."

1441[39:49]
Line:4107
Fa-itha massa al-insana durrundaAAana thumma itha khawwalnahuniAAmatan minna qala innama ooteetuhu AAalaAAilmin bal hiya fitnatun walakinna aktharahum layaAAlamoonaفاذا مس الانسان ضر دعانا ثم اذا خولناه نعمة منا قال انما اوتيته علي علم بل هي فتنة ولكن اكثرهم لايعلمون
[YA]: Now, when trouble touches man, he cries to Us: But when We bestow a favour upon him as from Ourselves, he says, "This has been given to me because of a certain knowledge (I have)!" Nay, but this is but a trial, but most of them understand not!

[RK]:If the human is touched by adversity, he implores us, but as soon as we bestow a blessing upon him, he says, "I attained this because of my cleverness!" Indeed, this is only a test, but most of them do not know.

1442[39:50]
Line:4108
Qad qalaha allatheenamin qablihim fama aghna AAanhum ma kanooyaksiboonaقد قالها الذين من قبلهم فما اغني عنهم ماكانوا يكسبون
[YA]: Thus did the (generations) before them say! But all that they did was of no profit to them.

[RK]:Those before them have uttered the same thing, and their earnings did not help them in the least.

1443[39:53]
Line:4111
Qul ya AAibadiya allatheenaasrafoo AAala anfusihim la taqnatoo min rahmatiAllahi inna Allaha yaghfiru alththunoobajameeAAan innahu huwa alghafooru alrraheemuقل ياعبادي الذين اسرفوا علي انفسهم لاتقنطوا من رحمة الله ان الله يغفر الذنوب جميعا انه هو الغفور الرحيم
[YA]: Say: "O my Servants who have transgressed against their souls! Despair not of the Mercy of Allah: for Allah forgives all sins: for He is Oft-Forgiving, Most Merciful.

[RK]:Proclaim: "O My servants who exceeded the limits, never despair of GOD's mercy. For GOD forgives all sins. He is the Forgiver, Most Merciful."

1444[39:56]
Line:4114
An taqoola nafsun ya hasrataAAala ma farrattu fee janbi Allahiwa-in kuntu lamina alssakhireenaان تقول نفس ياحسرتي علي مافرطت في جنب الله وان كنت لمن الساخرين
[YA]: "Lest the soul should (then) say: 'Ah! Woe is me!- In that I neglected (my duty) towards Allah, and was but among those who mocked!'-

[RK]:Lest a soul may say, "How sorry I am for disregarding GOD's commandments; I was certainly one of the mockers."

1445[39:57]
Line:4115
Aw taqoola law anna Allaha hadaneelakuntu mina almuttaqeenaاو تقول لو ان الله هداني لكنت من المتقين
[YA]: "Or (lest) it should say: 'If only Allah had guided me, I should certainly have been among the righteous!'-

[RK]:Or say, "Had GOD guided me, I would have been with the righteous."

1446[39:58]
Line:4116
Aw taqoola heena tara alAAathabalaw anna lee karratan faakoona mina almuhsineenaاو تقول حين تري العذاب لو ان لي كرة فاكون من المحسنين
[YA]: "Or (lest) it should say when it (actually) sees the penalty: 'If only I had another chance, I should certainly be among those who do good!'

[RK]:Or say, when it sees the retribution, "If I get another chance, I will work righteousness."

1447[39:64]
Line:4122
Qul afaghayra Allahi ta/muroonneeaAAbudu ayyuha aljahiloonaقل افغير الله تامروني اعبد ايها الجاهلون
[YA]: Say: "Is it some one other than Allah that ye order me to worship, O ye ignorant ones?"

[RK]:Say, "Is it other than GOD you exhort me to worship, O you ignorant ones?"

1448[39:71]
Line:4129
Waseeqa allatheena kafaroo ilajahannama zumaran hatta itha jaoohafutihat abwabuha waqala lahumkhazanatuha alam ya/tikum rusulun minkum yatloonaAAalaykum ayati rabbikum wayunthiroonakumliqaa yawmikum hatha qaloo bala walakinhaqqat kalimatu alAAathabi AAala alkafireenaوسيق الذين كفروا الي جهنم زمرا حتي اذا جاؤوها فتحت ابوابها وقال لهم خزنتها الم ياتكم رسل منكم يتلون عليكم ايات ربكم وينذرونكم لقاء يومكم هذا قالوا بلي ولكن حقت كلمة العذاب علي الكافرين
[YA]: The Unbelievers will be led to Hell in crowd: until, when they arrive, there, its gates will be opened. And its keepers will say, "Did not messengers come to you from among yourselves, rehearsing to you the Signs of your Lord, and warning you of the Meeting of This Day of yours?" The answer will be: "True: but the Decree of Punishment has been proved true against the Unbelievers!"

[RK]:Those who disbelieved will be led to Hell in throngs. When they get to it, and its gates are opened, its guards will say, "Did you not receive messengers from among you, who recited to you the revelations of your Lord, and warned you about meeting this day?" They will answer, "Yes indeed. But the word `retribution' was already stamped upon the disbelievers."

1449[39:71]
Line:4129
Waseeqa allatheena kafaroo ilajahannama zumaran hatta itha jaoohafutihat abwabuha waqala lahumkhazanatuha alam ya/tikum rusulun minkum yatloonaAAalaykum ayati rabbikum wayunthiroonakumliqaa yawmikum hatha qaloo bala walakinhaqqat kalimatu alAAathabi AAala alkafireenaوسيق الذين كفروا الي جهنم زمرا حتي اذا جاؤوها فتحت ابوابها وقال لهم خزنتها الم ياتكم رسل منكم يتلون عليكم ايات ربكم وينذرونكم لقاء يومكم هذا قالوا بلي ولكن حقت كلمة العذاب علي الكافرين
[YA]: The Unbelievers will be led to Hell in crowd: until, when they arrive, there, its gates will be opened. And its keepers will say, "Did not messengers come to you from among yourselves, rehearsing to you the Signs of your Lord, and warning you of the Meeting of This Day of yours?" The answer will be: "True: but the Decree of Punishment has been proved true against the Unbelievers!"

[RK]:Those who disbelieved will be led to Hell in throngs. When they get to it, and its gates are opened, its guards will say, "Did you not receive messengers from among you, who recited to you the revelations of your Lord, and warned you about meeting this day?" They will answer, "Yes indeed. But the word `retribution' was already stamped upon the disbelievers."

1450[39:72]
Line:4130
Qeela odkhuloo abwaba jahannama khalideenafeeha fabi/sa mathwa almutakabbireenaقيل ادخلوا ابواب جهنم خالدين فيها فبئس مثوي المتكبرين
[YA]: (To them) will be said: "Enter ye the gates of Hell, to dwell therein: and evil is (this) Abode of the Arrogant!"

[RK]:It will be said, "Enter the gates of Hell, wherein you abide forever." What a miserable destiny for the arrogant.


Go to page:1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35