Home | Browse Chapters | Browse Roots |
---|
Page 28 of 57 | ||||
---|---|---|---|---|
No. | Ref. | Text | ||
1351 | [10:69] Line:1433 |
| ||
[YA]: Say: "Those who invent a lie against Allah will never prosper." [RK]:Proclaim: "Those who fabricate lies about GOD will never succeed." | ||||
1352 | [10:71] Line:1435 |
| ||
[YA]: Relate to them the story of Noah. Behold! he said to his people: "O my people, if it be hard on your (mind) that I should stay (with you) and commemorate the signs of Allah,- yet I put my trust in Allah. Get ye then an agreement about your plan and among your partners, so your plan be on to you dark and dubious. Then pass your sentence on me, and give me no respite. [RK]:Recite for them the history of Noah. He said to his people, "O my people, if you find my position and my reminding you of GOD's revelations too much for you, then I put my trust in GOD. You should get together with your leaders, agree on a final decision among yourselves, then let me know it without delay. | ||||
1353 | [10:71] Line:1435 |
| ||
[YA]: Relate to them the story of Noah. Behold! he said to his people: "O my people, if it be hard on your (mind) that I should stay (with you) and commemorate the signs of Allah,- yet I put my trust in Allah. Get ye then an agreement about your plan and among your partners, so your plan be on to you dark and dubious. Then pass your sentence on me, and give me no respite. [RK]:Recite for them the history of Noah. He said to his people, "O my people, if you find my position and my reminding you of GOD's revelations too much for you, then I put my trust in GOD. You should get together with your leaders, agree on a final decision among yourselves, then let me know it without delay. | ||||
1354 | [10:72] Line:1436 |
| ||
[YA]: "But if ye turn back, (consider): no reward have I asked of you: my reward is only due from Allah, and I have been commanded to be of those who submit to Allah's will (in Islam)." [RK]:"If you turn away, then I have not asked you for any wage. My wage comes from GOD. I have been commanded to be a submitter." | ||||
1355 | [10:81] Line:1445 |
| ||
[YA]: When they had had their throw, Moses said: "What ye have brought is sorcery: Allah will surely make it of no effect: for Allah prospereth not the work of those who make mischief. [RK]:When they threw, Moses said, "What you have produced is magic, and GOD will make it fail. GOD does not support the transgressors' work." | ||||
1356 | [10:81] Line:1445 |
| ||
[YA]: When they had had their throw, Moses said: "What ye have brought is sorcery: Allah will surely make it of no effect: for Allah prospereth not the work of those who make mischief. [RK]:When they threw, Moses said, "What you have produced is magic, and GOD will make it fail. GOD does not support the transgressors' work." | ||||
1357 | [10:82] Line:1446 |
| ||
[YA]: "And Allah by His words doth prove and establish His truth, however much the sinners may hate it!" [RK]:GOD establishes the truth with His words, despite the criminals. | ||||
1358 | [10:84] Line:1448 |
| ||
[YA]: Moses said: "O my people! If ye do (really) believe in Allah, then in Him put your trust if ye submit (your will to His)." [RK]:Moses said, "O my people, if you have really believed in GOD, then put your trust in Him, if you are really submitters." | ||||
1359 | [10:85] Line:1449 |
| ||
[YA]: They said: "In Allah do we put out trust. Our Lord! make us not a trial for those who practise oppression; [RK]:They said, "We trust in GOD. Our Lord, save us from the persecution of these oppressive people. | ||||
1360 | [10:90] Line:1454 |
| ||
[YA]: We took the Children of Israel across the sea: Pharaoh and his hosts followed them in insolence and spite. At length, when overwhelmed with the flood, he said: "I believe that there is no god except Him Whom the Children of Israel believe in: I am of those who submit (to Allah in Islam)." [RK]:We delivered the Children of Israel across the sea. Pharaoh and his troops pursued them, aggressively and sinfully. When drowning became a reality for him, he said, "I believe that there is no god except the One in whom the Children of Israel have believed; I am a submitter." | ||||
1361 | [10:95] Line:1459 |
| ||
[YA]: Nor be of those who reject the signs of Allah, or thou shalt be of those who perish. [RK]:Nor shall you join those who rejected GOD's revelations, lest you be with the losers. | ||||
1362 | [10:100] Line:1464 |
| ||
[YA]: No soul can believe, except by the will of Allah, and He will place doubt (or obscurity) on those who will not understand. [RK]:No soul can believe except in accordance with GOD's will. For He places a curse upon those who refuse to understand. | ||||
1363 | [10:104] Line:1468 |
| ||
[YA]: Say: "O ye men! If ye are in doubt as to my religion, (behold!) I worship not what ye worship, other than Allah! But I worship Allah - Who will take your souls (at death): I am commanded to be (in the ranks) of the Believers, [RK]:Say, "O people, if you have any doubt regarding my religion, I do not worship what you worship beside GOD. I worship GOD alone; the One who will terminate your lives. I am commanded to be a believer." | ||||
1364 | [10:104] Line:1468 |
| ||
[YA]: Say: "O ye men! If ye are in doubt as to my religion, (behold!) I worship not what ye worship, other than Allah! But I worship Allah - Who will take your souls (at death): I am commanded to be (in the ranks) of the Believers, [RK]:Say, "O people, if you have any doubt regarding my religion, I do not worship what you worship beside GOD. I worship GOD alone; the One who will terminate your lives. I am commanded to be a believer." | ||||
1365 | [10:106] Line:1470 |
| ||
[YA]: "'Nor call on any, other than Allah;- Such will neither profit thee nor hurt thee: if thou dost, behold! thou shalt certainly be of those who do wrong.'" [RK]:"You shall not worship beside GOD what possesses no power to benefit you or harm you. If you do, you will be a transgressor." | ||||
1366 | [10:107] Line:1471 |
| ||
[YA]: If Allah do touch thee with hurt, there is none can remove it but He: if He do design some benefit for thee, there is none can keep back His favour: He causeth it to reach whomsoever of His servants He pleaseth. And He is the Oft-Forgiving, Most Merciful. [RK]:If GOD touches you with a hardship, none can relieve it except He. And when He blesses you, no force can prevent His grace. He bestows it upon whomever He chooses from among His servants. He is the Forgiver, Most Merciful. | ||||
1367 | [10:109] Line:1473 |
| ||
[YA]: Follow thou the inspiration sent unto thee, and be patient and constant, till Allah do decide: for He is the best to decide. [RK]:Follow what is revealed to you, and be patient until GOD issues His judgment; He is the best judge. | ||||
1368 | [11:2] Line:1475 |
| ||
[YA]: (It teacheth) that ye should worship none but Allah. (Say): "Verily I am (sent) unto you from Him to warn and to bring glad tidings: [RK]:Proclaiming: "You shall not worship except GOD. I come to you from Him as a warner, as well as a bearer of good news. | ||||
1369 | [11:4] Line:1477 |
| ||
[YA]: 'To Allah is your return, and He hath power over all things.'" [RK]:To GOD is your ultimate return, and He is Omnipotent. | ||||
1370 | [11:6] Line:1479 |
| ||
[YA]: There is no moving creature on earth but its sustenance dependeth on Allah: He knoweth the time and place of its definite abode and its temporary deposit: All is in a clear Record. [RK]:There is not a creature on earth whose provision is not guaranteed by GOD. And He knows its course and its final destiny. All are recorded in a profound record. | ||||
1371 | [11:12] Line:1485 |
| ||
[YA]: Perchance thou mayest (feel the inclination) to give up a part of what is revealed unto thee, and thy heart feeleth straitened lest they say, "Why is not a treasure sent down unto him, or why does not an angel come down with him?" But thou art there only to warn! It is Allah that arrangeth all affairs! [RK]:You may wish to disregard some of that which is revealed to you, and you may be annoyed by it. Also, they may say, "How come no treasure comes down to him, or an angel?" You are only a warner; GOD controls all things. | ||||
1372 | [11:13] Line:1486 |
| ||
[YA]: Or they may say, "He forged it," Say, "Bring ye then ten suras forged, like unto it, and call (to your aid) whomsoever ye can, other than Allah!- If ye speak the truth! [RK]:If they say, "He fabricated (the Quran)," tell them, "Then produce ten suras like these, fabricated, and invite whomever you can, other than GOD, if you are truthful." | ||||
1373 | [11:14] Line:1487 |
| ||
[YA]: "If then they (your false gods) answer not your (call), know ye that this revelation is sent down (replete) with the knowledge of Allah, and that there is no god but He! will ye even then submit (to Islam)?" [RK]:If they fail to meet your challenge, then know that this is revealed with GOD's knowledge, and that there is no god except He. Will you then submit? | ||||
1374 | [11:14] Line:1487 |
| ||
[YA]: "If then they (your false gods) answer not your (call), know ye that this revelation is sent down (replete) with the knowledge of Allah, and that there is no god but He! will ye even then submit (to Islam)?" [RK]:If they fail to meet your challenge, then know that this is revealed with GOD's knowledge, and that there is no god except He. Will you then submit? | ||||
1375 | [11:18] Line:1491 |
| ||
[YA]: Who doth more wrong than those who invent a life against Allah? They will be turned back to the presence of their Lord, and the witnesses will say, "These are the ones who lied against their Lord! Behold! the Curse of Allah is on those who do wrong!- [RK]:Who are more evil than those who fabricate lies about GOD? They will be presented before their Lord, and the witnesses will say, "These are the ones who lied about their Lord. GOD's condemnation has befallen the transgressors." | ||||
1376 | [11:18] Line:1491 |
| ||
[YA]: Who doth more wrong than those who invent a life against Allah? They will be turned back to the presence of their Lord, and the witnesses will say, "These are the ones who lied against their Lord! Behold! the Curse of Allah is on those who do wrong!- [RK]:Who are more evil than those who fabricate lies about GOD? They will be presented before their Lord, and the witnesses will say, "These are the ones who lied about their Lord. GOD's condemnation has befallen the transgressors." | ||||
1377 | [11:19] Line:1492 |
| ||
[YA]: "Those who would hinder (men) from the path of Allah and would seek in it something crooked: these were they who denied the Hereafter!" [RK]:They repel from the way of GOD and seek to make it crooked, and they are disbelievers in the Hereafter. | ||||
1378 | [11:20] Line:1493 |
| ||
[YA]: They will in no wise frustrate (His design) on earth, nor have they protectors besides Allah! Their penalty will be doubled! They lost the power to hear, and they did not see! [RK]:These will never escape, nor will they find any lords or masters to help them against GOD. Retribution will be doubled for them. They have failed to hear, and they have failed to see. | ||||
1379 | [11:26] Line:1499 |
| ||
[YA]: "That ye serve none but Allah: Verily I do fear for you the penalty of a grievous day." [RK]:"You shall not worship except GOD. I fear for you the retribution of a painful day." | ||||
1380 | [11:29] Line:1502 |
| ||
[YA]: "And O my people! I ask you for no wealth in return: my reward is from none but Allah: But I will not drive away (in contempt) those who believe: for verily they are to meet their Lord, and ye I see are the ignorant ones! [RK]:"O my people, I do not ask you for any money; my wage comes only from GOD. I am not dismissing those who believed; they will meet their Lord (and He alone will judge them). I see that you are ignorant people. | ||||
1381 | [11:30] Line:1503 |
| ||
[YA]: "And O my people! who would help me against Allah if I drove them away? Will ye not then take heed? [RK]:"O my people, who can support me against GOD, if I dismiss them? Would you not take heed? | ||||
1382 | [11:31] Line:1504 |
| ||
[YA]: "I tell you not that with me are the treasures of Allah, nor do I know what is hidden, nor claim I to be an angel. Nor yet do I say, of those whom your eyes do despise that Allah will not grant them (all) that is good: Allah knoweth best what is in their souls: I should, if I did, indeed be a wrong-doer." [RK]:"I do not claim that I possess the treasures of GOD, nor do I know the future, nor do I claim to be an angel. Nor do I say to those despised by your eyes that GOD will not bestow any blessings upon them. GOD knows best what is in their innermost thoughts. (If I did this,) I would be a transgressor." | ||||
1383 | [11:31] Line:1504 |
| ||
[YA]: "I tell you not that with me are the treasures of Allah, nor do I know what is hidden, nor claim I to be an angel. Nor yet do I say, of those whom your eyes do despise that Allah will not grant them (all) that is good: Allah knoweth best what is in their souls: I should, if I did, indeed be a wrong-doer." [RK]:"I do not claim that I possess the treasures of GOD, nor do I know the future, nor do I claim to be an angel. Nor do I say to those despised by your eyes that GOD will not bestow any blessings upon them. GOD knows best what is in their innermost thoughts. (If I did this,) I would be a transgressor." | ||||
1384 | [11:31] Line:1504 |
| ||
[YA]: "I tell you not that with me are the treasures of Allah, nor do I know what is hidden, nor claim I to be an angel. Nor yet do I say, of those whom your eyes do despise that Allah will not grant them (all) that is good: Allah knoweth best what is in their souls: I should, if I did, indeed be a wrong-doer." [RK]:"I do not claim that I possess the treasures of GOD, nor do I know the future, nor do I claim to be an angel. Nor do I say to those despised by your eyes that GOD will not bestow any blessings upon them. GOD knows best what is in their innermost thoughts. (If I did this,) I would be a transgressor." | ||||
1385 | [11:33] Line:1506 |
| ||
[YA]: He said: "Truly, Allah will bring it on you if He wills,- and then, ye will not be able to frustrate it! [RK]:He said, "GOD is the One who brings it to you, if He so wills, then you cannot escape. | ||||
1386 | [11:34] Line:1507 |
| ||
[YA]: "Of no profit will be my counsel to you, much as I desire to give you (good) counsel, if it be that Allah willeth to leave you astray: He is your Lord! and to Him will ye return!" [RK]:"Even if I advised you, my advice cannot benefit you if it is GOD's will to send you astray. He is your Lord, and to Him you will be returned." | ||||
1387 | [11:41] Line:1514 |
| ||
[YA]: So he said: "Embark ye on the Ark, In the name of Allah, whether it move or be at rest! For my Lord is, be sure, Oft-Forgiving, Most Merciful!" [RK]:He said, "Come on board. In the name of GOD shall be its sailing, and its mooring. My Lord is Forgiver, Most Merciful." | ||||
1388 | [11:43] Line:1516 |
| ||
[YA]: The son replied: "I will betake myself to some mountain: it will save me from the water." Noah said: "This day nothing can save, from the command of Allah, any but those on whom He hath mercy! "And the waves came between them, and the son was among those overwhelmed in the Flood. [RK]:He said, "I will take refuge on top of a hill, to protect me from the water." He said, "Nothing can protect anyone today from GOD's judgment; only those worthy of His mercy (will be saved)." The waves separated them, and he was among those who drowned. | ||||
1389 | [11:50] Line:1523 |
| ||
[YA]: To the 'Ad People (We sent) Hud, one of their own brethren. He said: "O my people! worship Allah! ye have no other god but Him. (Your other gods) ye do nothing but invent! [RK]:To `Aad we sent their brother Hood. He said, "O my people, worship GOD; you have no other god besides Him. You are inventing. | ||||
1390 | [11:50] Line:1523 |
| ||
[YA]: To the 'Ad People (We sent) Hud, one of their own brethren. He said: "O my people! worship Allah! ye have no other god but Him. (Your other gods) ye do nothing but invent! [RK]:To `Aad we sent their brother Hood. He said, "O my people, worship GOD; you have no other god besides Him. You are inventing. | ||||
1391 | [11:54] Line:1527 |
| ||
[YA]: "We say nothing but that (perhaps) some of our gods may have seized thee with imbecility." He said: "I call Allah to witness, and do ye bear witness, that I am free from the sin of ascribing, to Him, [RK]:"We believe that some of our gods have afflicted you with a curse." He said, "I bear witness before GOD, and you bear witness as well, that I disown the idols you have set up - | ||||
1392 | [11:56] Line:1529 |
| ||
[YA]: "I put my trust in Allah, My Lord and your Lord! There is not a moving creature, but He hath grasp of its fore-lock. Verily, it is my Lord that is on a straight Path. [RK]:"I have put my trust in GOD, my Lord and your Lord. There is not a creature that He does not control. My Lord is on the right path. | ||||
1393 | [11:61] Line:1534 |
| ||
[YA]: To the Thamud People (We sent) Salih, one of their own brethren. He said: "O my people! Worship Allah: ye have no other god but Him. It is He Who hath produced you from the earth and settled you therein: then ask forgiveness of Him, and turn to Him (in repentance): for my Lord is (always) near, ready to answer." [RK]:To Thamoud we sent their brother Saaleh. He said, "O my people, worship GOD; you have no other god beside Him. He initiated you from the earth, then settled you in it. You shall seek His forgiveness, then repent to Him. My Lord is always near, responsive." | ||||
1394 | [11:61] Line:1534 |
| ||
[YA]: To the Thamud People (We sent) Salih, one of their own brethren. He said: "O my people! Worship Allah: ye have no other god but Him. It is He Who hath produced you from the earth and settled you therein: then ask forgiveness of Him, and turn to Him (in repentance): for my Lord is (always) near, ready to answer." [RK]:To Thamoud we sent their brother Saaleh. He said, "O my people, worship GOD; you have no other god beside Him. He initiated you from the earth, then settled you in it. You shall seek His forgiveness, then repent to Him. My Lord is always near, responsive." | ||||
1395 | [11:63] Line:1536 |
| ||
[YA]: He said: "O my people! do ye see? if I have a Clear (Sign) from my Lord and He hath sent Mercy unto me from Himself,- who then can help me against Allah if I were to disobey Him? What then would ye add to my (portion) but perdition? [RK]:He said, "O my people, what if I have solid proof from my Lord, and mercy from Him? Who would support me against GOD, if I disobeyed Him? You can only augment my loss. | ||||
1396 | [11:64] Line:1537 |
| ||
[YA]: "And O my people! This she-camel of Allah is a symbol to you: leave her to feed on Allah's (free) earth, and inflict no harm on her, or a swift penalty will seize you!" [RK]:"O my people, this is GOD's camel to serve as a proof for you. You shall let her eat from GOD's earth, and do not touch her with any harm, lest you incur an immediate retribution." | ||||
1397 | [11:64] Line:1537 |
| ||
[YA]: "And O my people! This she-camel of Allah is a symbol to you: leave her to feed on Allah's (free) earth, and inflict no harm on her, or a swift penalty will seize you!" [RK]:"O my people, this is GOD's camel to serve as a proof for you. You shall let her eat from GOD's earth, and do not touch her with any harm, lest you incur an immediate retribution." | ||||
1398 | [11:73] Line:1546 |
| ||
[YA]: They said: "Dost thou wonder at Allah's decree? The grace of Allah and His blessings on you, o ye people of the house! for He is indeed worthy of all praise, full of all glory!" [RK]:They said, "Do you find it strange for GOD? GOD has bestowed His mercy and blessings upon you, O inhabitants of the shrine. He is Praiseworthy, Glorious." | ||||
1399 | [11:73] Line:1546 |
| ||
[YA]: They said: "Dost thou wonder at Allah's decree? The grace of Allah and His blessings on you, o ye people of the house! for He is indeed worthy of all praise, full of all glory!" [RK]:They said, "Do you find it strange for GOD? GOD has bestowed His mercy and blessings upon you, O inhabitants of the shrine. He is Praiseworthy, Glorious." | ||||
1400 | [11:78] Line:1551 |
| ||
[YA]: And his people came rushing towards him, and they had been long in the habit of practising abominations. He said: "O my people! Here are my daughters: they are purer for you (if ye marry)! Now fear Allah, and cover me not with shame about my guests! Is there not among you a single right-minded man?" [RK]:His people came rushing; they had grown accustomed to their sinful acts. He said, "O my people, it would be purer for you, if you take my daughters instead. You shall reverence GOD; do not embarrass me with my guests. Have you not one reasonable man among you?" | ||||