Home | Browse Chapters | Browse Roots |
---|
Page 2 of 7 | ||||
---|---|---|---|---|
No. | Ref. | Text | ||
51 | [5:32] Line:701 |
| ||
[YA]: On that account: We ordained for the Children of Israel that if any one slew a person - unless it be for murder or for spreading mischief in the land - it would be as if he slew the whole people: and if any one saved a life, it would be as if he saved the life of the whole people. Then although there came to them Our messengers with clear signs, yet, even after that, many of them continued to commit excesses in the land. [RK]:Because of this, we decreed for the Children of Israel that anyone who murders any person who had not committed murder or horrendous crimes, it shall be as if he murdered all the people. And anyone who spares a life, it shall be as if he spared the lives of all the people. Our messengers went to them with clear proofs and revelations, but most of them, after all this, are still transgressing. | ||||
52 | [5:43] Line:712 |
| ||
[YA]: But why do they come to thee for decision, when they have (their own) law before them?- therein is the (plain) command of Allah; yet even after that, they would turn away. For they are not (really) People of Faith. [RK]:Why do they ask you to judge among them, when they have the Torah, containing GOD's law, and they chose to disregard it? They are not believers. | ||||
53 | [5:71] Line:740 |
| ||
[YA]: They thought there would be no trial (or punishment); so they became blind and deaf; yet Allah (in mercy) turned to them; yet again many of them became blind and deaf. But Allah sees well all that they do. [RK]:They thought that they would not be tested, so they turned blind and deaf, then GOD redeemed them, but then many of them turned blind and deaf again. GOD is Seer of everything they do. | ||||
54 | [5:71] Line:740 |
| ||
[YA]: They thought there would be no trial (or punishment); so they became blind and deaf; yet Allah (in mercy) turned to them; yet again many of them became blind and deaf. But Allah sees well all that they do. [RK]:They thought that they would not be tested, so they turned blind and deaf, then GOD redeemed them, but then many of them turned blind and deaf again. GOD is Seer of everything they do. | ||||
55 | [5:75] Line:744 |
| ||
[YA]: Christ the son of Mary was no more than a messenger; many were the messengers that passed away before him. His mother was a woman of truth. They had both to eat their (daily) food. See how Allah doth make His signs clear to them; yet see in what ways they are deluded away from the truth! [RK]:The Messiah, son of Mary, is no more than a messenger like the messengers before him, and his mother was a saint. Both of them used to eat the food. Note how we explain the revelations for them, and note how they still deviate! | ||||
56 | [5:93] Line:762 |
| ||
[YA]: On those who believe and do deeds of righteousness there is no blame for what they ate (in the past), when they guard themselves from evil, and believe, and do deeds of righteousness,- (or) again, guard themselves from evil and believe,- (or) again, guard themselves from evil and do good. For Allah loveth those who do good. [RK]:Those who believe and lead a righteous life bear no guilt by eating any food, so long as they observe the commandments, believe and lead a righteous life, then maintain their piety and faith, and continue to observe piety and righteousness. GOD loves the righteous. | ||||
57 | [5:93] Line:762 |
| ||
[YA]: On those who believe and do deeds of righteousness there is no blame for what they ate (in the past), when they guard themselves from evil, and believe, and do deeds of righteousness,- (or) again, guard themselves from evil and believe,- (or) again, guard themselves from evil and do good. For Allah loveth those who do good. [RK]:Those who believe and lead a righteous life bear no guilt by eating any food, so long as they observe the commandments, believe and lead a righteous life, then maintain their piety and faith, and continue to observe piety and righteousness. GOD loves the righteous. | ||||
58 | [5:102] Line:771 |
| ||
[YA]: Some people before you did ask such questions, and on that account lost their faith. [RK]:Others before you have asked the same questions, then became disbelievers therein. | ||||
59 | [6:1] Line:790 |
| ||
[YA]: Praise be Allah, Who created the heavens and the earth, and made the darkness and the light. Yet those who reject Faith hold (others) as equal, with their Guardian-Lord. [RK]:Praise be to GOD, who created the heavens and the earth, and made the darkness and the light. Yet, those who disbelieve in their Lord continue to deviate. | ||||
60 | [6:2] Line:791 |
| ||
[YA]: He it is created you from clay, and then decreed a stated term (for you). And there is in His presence another determined term; yet ye doubt within yourselves! [RK]:He is the One who created you from mud, then predetermined your life span, a life span that is known only to Him. Yet, you continue to doubt. | ||||
61 | [6:2] Line:791 |
| ||
[YA]: He it is created you from clay, and then decreed a stated term (for you). And there is in His presence another determined term; yet ye doubt within yourselves! [RK]:He is the One who created you from mud, then predetermined your life span, a life span that is known only to Him. Yet, you continue to doubt. | ||||
62 | [6:8] Line:797 |
| ||
[YA]: They say: "Why is not an angel sent down to him?" If we did send down an angel, the matter would be settled at once, and no respite would be granted them. [RK]:They also said, "If only an angel could come down with him!" Had we sent an angel, the whole matter would have been terminated, and they would no longer be respited. | ||||
63 | [6:11] Line:800 |
| ||
[YA]: Say: "Travel through the earth and see what was the end of those who rejected Truth." [RK]:Say, "Roam the earth and note the consequences for the rejectors." | ||||
64 | [6:22] Line:811 |
| ||
[YA]: One day shall We gather them all together: We shall say to those who ascribed partners (to Us): "Where are the partners whom ye (invented and) talked about?" [RK]:On the day when we summon them all, we will ask the idol worshipers, "Where are the idols you set up?" | ||||
65 | [6:23] Line:812 |
| ||
[YA]: There will then be (left) no subterfuge for them but to say: "By Allah our Lord, we were not those who joined gods with Allah." [RK]:Their disastrous response will be, "By GOD our Lord, we never were idol worshipers." | ||||
66 | [6:36] Line:825 |
| ||
[YA]: Those who listen (in truth), be sure, will accept: as to the dead, Allah will raise them up; then will they be turned unto Him. [RK]:The only ones to respond are those who listen. GOD resurrects the dead; they ultimately return to Him. | ||||
67 | [6:38] Line:827 |
| ||
[YA]: There is not an animal (that lives) on the earth, nor a being that flies on its wings, but (forms part of) communities like you. Nothing have we omitted from the Book, and they (all) shall be gathered to their Lord in the end. [RK]:All the creatures on earth, and all the birds that fly with wings, are communities like you. We did not leave anything out of this book. To their Lord, all these creatures will be summoned. | ||||
68 | [6:46] Line:835 |
| ||
[YA]: Say: "Think ye, if Allah took away your hearing and your sight, and sealed up your hearts, who - a god other than Allah - could restore them to you?" See how We explain the signs by various (symbols); yet they turn aside. [RK]:Say, "What if GOD took away your hearing and your eyesight, and sealed your minds; which god, other than GOD, can restore these for you?" Note how we explain the revelations, and note how they still deviate! | ||||
69 | [6:54] Line:843 |
| ||
[YA]: When those come to thee who believe in Our signs, Say: "Peace be on you: Your Lord hath inscribed for Himself (the rule of) mercy: verily, if any of you did evil in ignorance, and thereafter repented, and amend (his conduct), lo! He is Oft-forgiving, Most Merciful. [RK]:When those who believe in our revelations come to you, you shall say, "Salmun `Alaykum (Peace be upon you). Your Lord has decreed that mercy is His attribute. Thus, anyone among you who commits a transgression out of ignorance, and repents thereafter and reforms, then He is Forgiving, Most Merciful." | ||||
70 | [6:60] Line:849 |
| ||
[YA]: It is He who doth take your souls by night, and hath knowledge of all that ye have done by day: by day doth He raise you up again; that a term appointed be fulfilled; In the end unto Him will be your return; then will He show you the truth of all that ye did. [RK]:He is the One who puts you to death during the night, and knows even the smallest of your actions during the day. He resurrects you every morning, until your life span is fulfilled, then to Him is your ultimate return. He will then inform you of everything you had done. | ||||
71 | [6:60] Line:849 |
| ||
[YA]: It is He who doth take your souls by night, and hath knowledge of all that ye have done by day: by day doth He raise you up again; that a term appointed be fulfilled; In the end unto Him will be your return; then will He show you the truth of all that ye did. [RK]:He is the One who puts you to death during the night, and knows even the smallest of your actions during the day. He resurrects you every morning, until your life span is fulfilled, then to Him is your ultimate return. He will then inform you of everything you had done. | ||||
72 | [6:60] Line:849 |
| ||
[YA]: It is He who doth take your souls by night, and hath knowledge of all that ye have done by day: by day doth He raise you up again; that a term appointed be fulfilled; In the end unto Him will be your return; then will He show you the truth of all that ye did. [RK]:He is the One who puts you to death during the night, and knows even the smallest of your actions during the day. He resurrects you every morning, until your life span is fulfilled, then to Him is your ultimate return. He will then inform you of everything you had done. | ||||
73 | [6:62] Line:851 |
| ||
[YA]: Then are men returned unto Allah, their protector, the (only) reality: Is not His the command? and He is the swiftest in taking account. [RK]:Then everyone is returned to GOD, their rightful Lord and Master. Absolutely, He is the ultimate judge; He is the most accurate Reckoner. | ||||
74 | [6:64] Line:853 |
| ||
[YA]: Say "It is Allah that delivereth you from these and all (other) distresses: and yet ye worship false gods!" [RK]:Say, "GOD does save you this time, and other times as well, then you still set up idols besides Him." | ||||
75 | [6:91] Line:880 |
| ||
[YA]: No just estimate of Allah do they make when they say: "Nothing doth Allah send down to man (by way of revelation)" Say: "Who then sent down the Book which Moses brought?- a light and guidance to man: But ye make it into (separate) sheets for show, while ye conceal much (of its contents): therein were ye taught that which ye knew not- neither ye nor your fathers." Say: "Allah (sent it down)": Then leave them to plunge in vain discourse and trifling. [RK]:They never valued GOD as He should be valued. Thus, they said, "GOD does not reveal anything to any human being." Say, "Who then revealed the scripture that Moses brought, with light and guidance for the people?" You put it down on paper to proclaim it, while concealing a lot of it. You were taught what you never knew - you and your parents. Say, "GOD (is the One who revealed it)," then leave them in their heedlessness, playing. | ||||
76 | [6:108] Line:897 |
| ||
[YA]: Revile not ye those whom they call upon besides Allah, lest they out of spite revile Allah in their ignorance. Thus have We made alluring to each people its own doings. In the end will they return to their Lord, and We shall then tell them the truth of all that they did. [RK]:Do not curse the idols they set up beside GOD, lest they blaspheme and curse GOD, out of ignorance. We have adorned the works of every group in their eyes. Ultimately, they return to their Lord, then He informs them of everything they had done. | ||||
77 | [6:154] Line:943 |
| ||
[YA]: Moreover, We gave Moses the Book, completing (Our favour) to those who would do right, and explaining all things in detail,- and a guide and a mercy, that they might believe in the meeting with their Lord. [RK]:And we gave Moses the scripture, complete with the best commandments, and detailing everything, and a beacon and mercy, that they may believe in meeting their Lord. | ||||
78 | [6:159] Line:948 |
| ||
[YA]: As for those who divide their religion and break up into sects, thou hast no part in them in the least: their affair is with Allah: He will in the end tell them the truth of all that they did. [RK]:Those who divide themselves into sects do not belong with you. Their judgment rests with GOD, then He will inform them of everything they had done. | ||||
79 | [6:164] Line:953 |
| ||
[YA]: Say: "Shall I seek for (my) Cherisher other than Allah, when He is the Cherisher of all things (that exist)? Every soul draws the meed of its acts on none but itself: no bearer of burdens can bear of burdens can bear the burden of another. Your goal in the end is towards Allah: He will tell you the truth of the things wherein ye disputed." [RK]:Say, "Shall I seek other than GOD as a lord, when He is the Lord of all things? No soul benefits except from its own works, and none bears the burden of another. Ultimately, you return to your Lord, then He informs you regarding all your disputes." | ||||
80 | [7:11] Line:965 |
| ||
[YA]: It is We Who created you and gave you shape; then We bade the angels prostrate to Adam, and they prostrate; not so Iblis; He refused to be of those who prostrate. [RK]:We created you, then we shaped you, then we said to the angels, "Fall prostrate before Adam." They fell prostrate, except Iblees (Satan); he was not with the prostrators. | ||||
81 | [7:11] Line:965 |
| ||
[YA]: It is We Who created you and gave you shape; then We bade the angels prostrate to Adam, and they prostrate; not so Iblis; He refused to be of those who prostrate. [RK]:We created you, then we shaped you, then we said to the angels, "Fall prostrate before Adam." They fell prostrate, except Iblees (Satan); he was not with the prostrators. | ||||
82 | [7:17] Line:971 |
| ||
[YA]: "Then will I assault them from before them and behind them, from their right and their left: Nor wilt thou find, in most of them, gratitude (for thy mercies)." [RK]:"I will come to them from before them, and from behind them, and from their right, and from their left, and You will find that most of them are unappreciative." | ||||
83 | [7:54] Line:1008 |
| ||
[YA]: Your Guardian-Lord is Allah, Who created the heavens and the earth in six days, and is firmly established on the throne (of authority): He draweth the night as a veil o'er the day, each seeking the other in rapid succession: He created the sun, the moon, and the stars, (all) governed by laws under His command. Is it not His to create and to govern? Blessed be Allah, the Cherisher and Sustainer of the worlds! [RK]:Your Lord is the one GOD, who created the heavens and the earth in six days, then assumed all authority. The night overtakes the day, as it pursues it persistently, and the sun, the moon, and the stars are committed to serve by His command. Absolutely, He controls all creation and all commands. Most Exalted is GOD, Lord of the universe. | ||||
84 | [7:95] Line:1049 |
| ||
[YA]: Then We changed their suffering into prosperity, until they grew and multiplied, and began to say: "Our fathers (too) were touched by suffering and affluence" ... Behold! We called them to account of a sudden, while they realised not (their peril). [RK]:Then we substituted peace and prosperity in place of that hardship. But alas, they turned heedless and said, "It was our parents who experienced that hardship before prosperity." Consequently, we punished them suddenly when they least expected. | ||||
85 | [7:103] Line:1057 |
| ||
[YA]: Then after them We sent Moses with Our signs to Pharaoh and his chiefs, but they wrongfully rejected them: So see what was the end of those who made mischief. [RK]:After (those messengers,) we sent Moses with our signs to Pharaoh and his people, but they transgressed. Note the consequences for the wicked. | ||||
86 | [7:124] Line:1078 |
| ||
[YA]: "Be sure I will cut off your hands and your feet on apposite sides, and I will cause you all to die on the cross." [RK]:"I will cut your hands and feet on alternate sides, then I will crucify you all." | ||||
87 | [7:153] Line:1107 |
| ||
[YA]: But those who do wrong but repent thereafter and (truly) believe,- verily thy Lord is thereafter Oft-Forgiving, Most Merciful. [RK]:As for those who committed sins, then repented thereafter and believed, your Lord - after this - is Forgiver, Most Merciful. | ||||
88 | [7:195] Line:1149 |
| ||
[YA]: Have they feet to walk with? Or hands to lay hold with? Or eyes to see with? Or ears to hear with? Say: "Call your 'god-partners', scheme (your worst) against me, and give me no respite! [RK]:Do they have legs on which they walk? Do they have hands with which they defend themselves? Do they have eyes with which they see? Do they have ears with which they hear? Say, "Call upon your idols, and ask them to smite me without delay. | ||||
89 | [7:202] Line:1156 |
| ||
[YA]: But their brethren (the evil ones) plunge them deeper into error, and never relax (their efforts). [RK]:Their brethren ceaselessly entice them to go astray. | ||||
90 | [8:36] Line:1196 |
| ||
[YA]: The Unbelievers spend their wealth to hinder (man) from the path of Allah, and so will they continue to spend; but in the end they will have (only) regrets and sighs; at length they will be overcome: and the Unbelievers will be gathered together to Hell;- [RK]:Those who disbelieve spend their money to repel others from the way of GOD. They will spend it, then it will turn into sorrow and remorse for them. Ultimately, they will be defeated, and all disbelievers will be summoned to Hell. | ||||
91 | [8:36] Line:1196 |
| ||
[YA]: The Unbelievers spend their wealth to hinder (man) from the path of Allah, and so will they continue to spend; but in the end they will have (only) regrets and sighs; at length they will be overcome: and the Unbelievers will be gathered together to Hell;- [RK]:Those who disbelieve spend their money to repel others from the way of GOD. They will spend it, then it will turn into sorrow and remorse for them. Ultimately, they will be defeated, and all disbelievers will be summoned to Hell. | ||||
92 | [8:56] Line:1216 |
| ||
[YA]: They are those with whom thou didst make a covenant, but they break their covenant every time, and they have not the fear (of Allah). [RK]:You reach agreements with them, but they violate their agreements every time; they are not righteous. | ||||
93 | [9:4] Line:1239 |
| ||
[YA]: (But the treaties are) not dissolved with those Pagans with whom ye have entered into alliance and who have not subsequently failed you in aught, nor aided any one against you. So fulfil your engagements with them to the end of their term: for Allah loveth the righteous. [RK]:If the idol worshipers sign a peace treaty with you, and do not violate it, nor band together with others against you, you shall fulfill your treaty with them until the expiration date. GOD loves the righteous. | ||||
94 | [9:6] Line:1241 |
| ||
[YA]: If one amongst the Pagans ask thee for asylum, grant it to him, so that he may hear the word of Allah; and then escort him to where he can be secure. That is because they are men without knowledge. [RK]:If one of the idol worshipers sought safe passage with you, you shall grant him safe passage, so that he can hear the word of GOD, then send him back to his place of security. That is because they are people who do not know. | ||||
95 | [9:25] Line:1260 |
| ||
[YA]: Assuredly Allah did help you in many battle-fields and on the day of Hunain: Behold! your great numbers elated you, but they availed you naught: the land, for all that it is wide, did constrain you, and ye turned back in retreat. [RK]:GOD has granted you victory in many situations. But on the day of Hunayn, you became too proud of your great number. Consequently, it did not help you at all, and the spacious earth became so straitened around you, that you turned around and fled. | ||||
96 | [9:26] Line:1261 |
| ||
[YA]: But Allah did pour His calm on the Messenger and on the Believers, and sent down forces which ye saw not: He punished the Unbelievers; thus doth He reward those without Faith. [RK]:Then GOD sent down contentment upon His messenger and upon the believers. And He sent down invisible soldiers; He thus punished those who disbelieved. This is the requital for the disbelievers. | ||||
97 | [9:27] Line:1262 |
| ||
[YA]: Again will Allah, after this, turn (in mercy) to whom He will: for Allah is Oft-forgiving, Most Merciful. [RK]:Ultimately, GOD redeems whomever He wills. GOD is Forgiver, Most Merciful. | ||||
98 | [9:94] Line:1329 |
| ||
[YA]: They will present their excuses to you when ye return to them. Say thou: "Present no excuses: we shall not believe you: Allah hath already informed us of the true state of matters concerning you: It is your actions that Allah and His Messenger will observe: in the end will ye be brought back to Him Who knoweth what is hidden and what is open: then will He show you the truth of all that ye did." [RK]:They apologize to you when you return to them (from battle). Say, "Do not apologize; we no longer trust you. GOD has informed us about you." GOD will see your works, and so will the messenger, then you will be returned to the Knower of all secrets and declarations, then He will inform you of everything you had done. | ||||
99 | [9:101] Line:1336 |
| ||
[YA]: Certain of the desert Arabs round about you are hypocrites, as well as (desert Arabs) among the Medina folk: they are obstinate in hypocrisy: thou knowest them not: We know them: twice shall We punish them: and in addition shall they be sent to a grievous penalty. [RK]:Among the Arabs around you, there are hypocrites. Also, among the city dwellers, there are those who are accustomed to hypocrisy. You do not know them, but we know them. We will double the retribution for them, then they end up committed to a terrible retribution. | ||||
100 | [9:117] Line:1352 |
| ||
[YA]: Allah turned with favour to the Prophet, the Muhajirs, and the Ansar,- who followed him in a time of distress, after that the hearts of a part of them had nearly swerved (from duty); but He turned to them (also): for He is unto them Most Kind, Most Merciful. [RK]:GOD has redeemed the prophet, and the immigrants (Muhajireen) and the supporters who hosted them and gave them refuge (Ansar), who followed him during the difficult times. That is when the hearts of some of them almost wavered. But He has redeemed them, for He is Compassionate towards them, Most Merciful. | ||||