Home | Browse Chapters | Browse Roots |
---|
Page 17 of 24 | ||||
---|---|---|---|---|
No. | Ref. | Text | ||
801 | [30:49] Line:3458 |
| ||
[YA]: Even though, before they received (the rain) - just before this - they were dumb with despair! [RK]:Before it fell on them, they had resorted to despair. | ||||
802 | [30:55] Line:3464 |
| ||
[YA]: On the Day that the Hour (of Reckoning) will be established, the transgressors will swear that they tarried not but an hour: thus were they used to being deluded! [RK]:On the day when the Hour comes to pass, the guilty will swear that they lasted (in this world) only one hour. That is how wrong they were. | ||||
803 | [30:56] Line:3465 |
| ||
[YA]: But those endued with knowledge and faith will say: "Indeed ye did tarry, within Allah's Decree, to the Day of Resurrection, and this is the Day of Resurrection: but ye - ye were not aware!" [RK]:Those who are blessed with knowledge and faith will say, "You have lasted, according to GOD's decree, until the Day of Resurrection. Now, this is the Day of Resurrection, but you failed to recognize it." | ||||
804 | [31:7] Line:3476 |
| ||
[YA]: When Our Signs are rehearsed to such a one, he turns away in arrogance, as if he heard them not, as if there were deafness in both his ears: announce to him a grievous Penalty. [RK]:And when our revelations are recited to the one of them, he turns away in arrogance as if he never heard them, as if his ears are deaf. Promise him a painful retribution. | ||||
805 | [31:7] Line:3476 |
| ||
[YA]: When Our Signs are rehearsed to such a one, he turns away in arrogance, as if he heard them not, as if there were deafness in both his ears: announce to him a grievous Penalty. [RK]:And when our revelations are recited to the one of them, he turns away in arrogance as if he never heard them, as if his ears are deaf. Promise him a painful retribution. | ||||
806 | [31:15] Line:3484 |
| ||
[YA]: "But if they strive to make thee join in worship with Me things of which thou hast no knowledge, obey them not; yet bear them company in this life with justice (and consideration), and follow the way of those who turn to me (in love): in the end the return of you all is to Me, and I will tell you the truth (and meaning) of all that ye did." [RK]:If they try to force you to set up any idols beside Me, do not obey them. But continue to treat them amicably in this world. You shall follow only the path of those who have submitted to Me. Ultimately, you all return to Me, then I will inform you of everything you have done. | ||||
807 | [31:21] Line:3490 |
| ||
[YA]: When they are told to follow the (Revelation) that Allah has sent down, they say: "Nay, we shall follow the ways that we found our fathers (following). "What! even if it is Satan beckoning them to the Penalty of the (Blazing) Fire? [RK]:When they are told, "Follow these revelations of GOD," they say, "No, we follow only what we found our parents doing." What if the devil is leading them to the agony of Hell? | ||||
808 | [32:5] Line:3508 |
| ||
[YA]: He rules (all) affairs from the heavens to the earth: in the end will (all affairs) go up to Him, on a Day, the space whereof will be (as) a thousand years of your reckoning. [RK]:All matters are controlled by Him from the heaven to the earth. To Him, the day is equivalent to one thousand of your years. | ||||
809 | [32:14] Line:3517 |
| ||
[YA]: "Taste ye then - for ye forgot the Meeting of this Day of yours, and We too will forget you - taste ye the Penalty of Eternity for your (evil) deeds!" [RK]:Taste the consequences of your forgetting this day; now we forget you. You have incurred eternal retribution in return for your own works. | ||||
810 | [32:17] Line:3520 |
| ||
[YA]: Now no person knows what delights of the eye are kept hidden (in reserve) for them - as a reward for their (good) deeds. [RK]:You have no idea how much joy and happiness are waiting for you as a reward for your (righteous) works. | ||||
811 | [32:18] Line:3521 |
| ||
[YA]: Is then the man who believes no better than the man who is rebellious and wicked? Not equal are they. [RK]:Is one who is a believer the same as one who is wicked? They are not equal. | ||||
812 | [32:18] Line:3521 |
| ||
[YA]: Is then the man who believes no better than the man who is rebellious and wicked? Not equal are they. [RK]:Is one who is a believer the same as one who is wicked? They are not equal. | ||||
813 | [32:19] Line:3522 |
| ||
[YA]: For those who believe and do righteous deeds are Gardens as hospitable homes, for their (good) deeds. [RK]:As for those who believe and lead a righteous life, they have deserved the eternal Paradise. Such is their abode, in return for their works. | ||||
814 | [32:20] Line:3523 |
| ||
[YA]: As to those who are rebellious and wicked, their abode will be the Fire: every time they wish to get away therefrom, they will be forced thereinto, and it will be said to them: "Taste ye the Penalty of the Fire, the which ye were wont to reject as false." [RK]:As for the wicked, their destiny is Hell. Every time they try to leave it, they will be forced back. They will be told, "Taste the agony of Hell which you used to disbelieve in." | ||||
815 | [32:24] Line:3527 |
| ||
[YA]: And We appointed, from among them, leaders, giving guidance under Our command, so long as they persevered with patience and continued to have faith in Our Signs. [RK]:We appointed from among them imams who guided in accordance with our commandments, because they steadfastly persevered and attained certainty about our revelations. | ||||
816 | [32:25] Line:3528 |
| ||
[YA]: Verily thy Lord will judge between them on the Day of Judgment, in the matters wherein they differ (among themselves) [RK]:Your Lord is the One who will judge them on the Day of Resurrection, regarding everything they disputed. | ||||
817 | [32:28] Line:3531 |
| ||
[YA]: They say: "When will this decision be, if ye are telling the truth?" [RK]:They challenge: "Where is that victory, if you are truthful?" | ||||
818 | [33:1] Line:3534 |
| ||
[YA]: O Prophet! Fear Allah, and hearken not to the Unbelievers and the Hypocrites: verily Allah is full of Knowledge and Wisdom. [RK]:O you prophet, you shall reverence GOD and do not obey the disbelievers and the hypocrites. GOD is Omniscient, Most Wise. | ||||
819 | [33:2] Line:3535 |
| ||
[YA]: But follow that which comes to thee by inspiration from thy Lord: for Allah is well acquainted with (all) that ye do. [RK]:Follow what is revealed to you from your Lord. GOD is fully Cognizant of everything you all do. | ||||
820 | [33:5] Line:3538 |
| ||
[YA]: Call them by (the names of) their fathers: that is juster in the sight of Allah. But if ye know not their father's (names, call them) your Brothers in faith, or your maulas. But there is no blame on you if ye make a mistake therein: (what counts is) the intention of your hearts: and Allah is Oft-Returning, Most Merciful. [RK]:You shall give your adopted children names that preserve their relationship to their genetic parents. This is more equitable in the sight of GOD. If you do not know their parents, then, as your brethren in religion, you shall treat them as members of your family. You do not commit a sin if you make a mistake in this respect; you are responsible for your purposeful intentions. GOD is Forgiver, Most Merciful. | ||||
821 | [33:6] Line:3539 |
| ||
[YA]: The Prophet is closer to the Believers than their own selves, and his wives are their mothers. Blood-relations among each other have closer personal ties, in the Decree of Allah. Than (the Brotherhood of) Believers and Muhajirs: nevertheless do ye what is just to your closest friends: such is the writing in the Decree (of Allah). [RK]:The prophet is closer to the believers than they are to each other, and his wives are like mothers to them. The relatives ought to take care of one another in accordance with GOD's scripture. Thus, the believers shall take care of their relatives who immigrate to them, provided they have taken care of their own families first. These are commandments of this scripture. | ||||
822 | [33:9] Line:3542 |
| ||
[YA]: O ye who believe! Remember the Grace of Allah, (bestowed) on you, when there came down on you hosts (to overwhelm you): But We sent against them a hurricane and forces that ye saw not: but Allah sees (clearly) all that ye do. [RK]:O you who believe, remember GOD's blessing upon you; when soldiers attacked you, we sent upon them violent wind and invisible soldiers. GOD is Seer of everything you do. | ||||
823 | [33:15] Line:3548 |
| ||
[YA]: And yet they had already covenanted with Allah not to turn their backs, and a covenant with Allah must (surely) be answered for. [RK]:They had pledged to GOD in the past that they would not turn around and flee; making a pledge with GOD involves a great responsibility. | ||||
824 | [33:15] Line:3548 |
| ||
[YA]: And yet they had already covenanted with Allah not to turn their backs, and a covenant with Allah must (surely) be answered for. [RK]:They had pledged to GOD in the past that they would not turn around and flee; making a pledge with GOD involves a great responsibility. | ||||
825 | [33:19] Line:3552 |
| ||
[YA]: Covetous over you. Then when fear comes, thou wilt see them looking to thee, their eyes revolving, like (those of) one over whom hovers death: but when the fear is past, they will smite you with sharp tongues, covetous of goods. Such men have no faith, and so Allah has made their deeds of none effect: and that is easy for Allah. [RK]:Also, they are too stingy when dealing with you. If anything threatens the community, you see their eyes rolling with fear, as if death had already come to them. Once the crisis is over, they whip you with sharp tongues. They are too stingy with their wealth. These are not believers, and, consequently, GOD has nullified their works. This is easy for GOD to do. | ||||
826 | [33:20] Line:3553 |
| ||
[YA]: They think that the Confederates have not withdrawn; and if the Confederates should come (again), they would wish they were in the deserts (wandering) among the Bedouins, and seeking news about you (from a safe distance); and if they were in your midst, they would fight but little. [RK]:They thought that the parties might come back. In that case, they would wish that they were lost in the desert, asking about your news from afar. Had the parties attacked you while they were with you, they would rarely support you. | ||||
827 | [33:21] Line:3554 |
| ||
[YA]: Ye have indeed in the Messenger of Allah a beautiful pattern (of conduct) for any one whose hope is in Allah and the Final Day, and who engages much in the Praise of Allah. [RK]:The messenger of GOD has set up a good example for those among you who seek GOD and the Last Day, and constantly think about GOD. | ||||
828 | [33:21] Line:3554 |
| ||
[YA]: Ye have indeed in the Messenger of Allah a beautiful pattern (of conduct) for any one whose hope is in Allah and the Final Day, and who engages much in the Praise of Allah. [RK]:The messenger of GOD has set up a good example for those among you who seek GOD and the Last Day, and constantly think about GOD. | ||||
829 | [33:24] Line:3557 |
| ||
[YA]: That Allah may reward the men of Truth for their Truth, and punish the Hypocrites if that be His Will, or turn to them in Mercy: for Allah is Oft-Forgiving, Most Merciful. [RK]:GOD will surely recompense the truthful for their truthfulness, and will punish the hypocrites, if He so wills, or redeem them. GOD is Forgiver, Most Merciful. | ||||
830 | [33:25] Line:3558 |
| ||
[YA]: And Allah turned back the Unbelievers for (all) their fury: no advantage did they gain; and enough is Allah for the believers in their fight. And Allah is full of Strength, able to enforce His Will. [RK]:GOD repulsed those who disbelieved with their rage, and they left empty-handed. GOD thus spared the believers any fighting. GOD is Powerful, Almighty. | ||||
831 | [33:27] Line:3560 |
| ||
[YA]: And He made you heirs of their lands, their houses, and their goods, and of a land which ye had not frequented (before). And Allah has power over all things. [RK]:He made you inherit their land, their homes, their money, and lands you had never stepped on. GOD is in full control of all things. | ||||
832 | [33:28] Line:3561 |
| ||
[YA]: O Prophet! Say to thy Consorts: "If it be that ye desire the life of this World, and its glitter,- then come! I will provide for your enjoyment and set you free in a handsome manner. [RK]:O prophet, say to your wives, "If you are seeking this life and its vanities, then let me compensate you and allow you to go amicably. | ||||
833 | [33:29] Line:3562 |
| ||
[YA]: But if ye seek Allah and His Messenger, and the Home of the Hereafter, verily Allah has prepared for the well-doers amongst you a great reward. [RK]:"But if you are seeking GOD and His messenger, and the abode of the Hereafter, then GOD has prepared for the righteous among you a great recompense." | ||||
834 | [33:30] Line:3563 |
| ||
[YA]: O Consorts of the Prophet! If any of you were guilty of evident unseemly conduct, the Punishment would be doubled to her, and that is easy for Allah. [RK]:O wives of the prophet, if any of you commits a gross sin, the retribution will be doubled for her. This is easy for GOD to do. | ||||
835 | [33:34] Line:3567 |
| ||
[YA]: And recite what is rehearsed to you in your homes, of the Signs of Allah and His Wisdom: for Allah understands the finest mysteries and is well-acquainted (with them). [RK]:Remember what is being recited in your homes of GOD's revelations and the wisdom inherent therein. GOD is Sublime, Cognizant. | ||||
836 | [33:36] Line:3569 |
| ||
[YA]: It is not fitting for a Believer, man or woman, when a matter has been decided by Allah and His Messenger to have any option about their decision: if any one disobeys Allah and His Messenger, he is indeed on a clearly wrong Path. [RK]:No believing man or believing woman, if GOD and His messenger issue any command, has any choice regarding that command. Anyone who disobeys GOD and His messenger has gone far astray. | ||||
837 | [33:36] Line:3569 |
| ||
[YA]: It is not fitting for a Believer, man or woman, when a matter has been decided by Allah and His Messenger to have any option about their decision: if any one disobeys Allah and His Messenger, he is indeed on a clearly wrong Path. [RK]:No believing man or believing woman, if GOD and His messenger issue any command, has any choice regarding that command. Anyone who disobeys GOD and His messenger has gone far astray. | ||||
838 | [33:37] Line:3570 |
| ||
[YA]: Behold! Thou didst say to one who had received the grace of Allah and thy favour: "Retain thou (in wedlock) thy wife, and fear Allah." But thou didst hide in thy heart that which Allah was about to make manifest: thou didst fear the people, but it is more fitting that thou shouldst fear Allah. Then when Zaid had dissolved (his marriage) with her, with the necessary (formality), We joined her in marriage to thee: in order that (in future) there may be no difficulty to the Believers in (the matter of) marriage with the wives of their adopted sons, when the latter have dissolved with the necessary (formality) (their marriage) with them. And Allah's command must be fulfilled. [RK]:Recall that you said to the one who was blessed by GOD, and blessed by you, "Keep your wife and reverence GOD," and you hid inside yourself what GOD wished to proclaim. Thus, you feared the people, when you were supposed to fear only GOD. When Zeid was completely through with his wife, we had you marry her, in order to establish the precedent that a man may marry the divorced wife of his adopted son. GOD's commands shall be done. | ||||
839 | [33:37] Line:3570 |
| ||
[YA]: Behold! Thou didst say to one who had received the grace of Allah and thy favour: "Retain thou (in wedlock) thy wife, and fear Allah." But thou didst hide in thy heart that which Allah was about to make manifest: thou didst fear the people, but it is more fitting that thou shouldst fear Allah. Then when Zaid had dissolved (his marriage) with her, with the necessary (formality), We joined her in marriage to thee: in order that (in future) there may be no difficulty to the Believers in (the matter of) marriage with the wives of their adopted sons, when the latter have dissolved with the necessary (formality) (their marriage) with them. And Allah's command must be fulfilled. [RK]:Recall that you said to the one who was blessed by GOD, and blessed by you, "Keep your wife and reverence GOD," and you hid inside yourself what GOD wished to proclaim. Thus, you feared the people, when you were supposed to fear only GOD. When Zeid was completely through with his wife, we had you marry her, in order to establish the precedent that a man may marry the divorced wife of his adopted son. GOD's commands shall be done. | ||||
840 | [33:38] Line:3571 |
| ||
[YA]: There can be no difficulty to the Prophet in what Allah has indicated to him as a duty. It was the practice (approved) of Allah amongst those of old that have passed away. And the command of Allah is a decree determined. [RK]:The prophet is not committing an error by doing anything that is made lawful by GOD. Such is GOD's system since the early generations. GOD's command is a sacred duty. | ||||
841 | [33:38] Line:3571 |
| ||
[YA]: There can be no difficulty to the Prophet in what Allah has indicated to him as a duty. It was the practice (approved) of Allah amongst those of old that have passed away. And the command of Allah is a decree determined. [RK]:The prophet is not committing an error by doing anything that is made lawful by GOD. Such is GOD's system since the early generations. GOD's command is a sacred duty. | ||||
842 | [33:40] Line:3573 |
| ||
[YA]: Muhammad is not the father of any of your men, but (he is) the Messenger of Allah, and the Seal of the Prophets: and Allah has full knowledge of all things. [RK]:Muhammad was not the father of any man among you. He was a messenger of GOD and the final prophet. GOD is fully aware of all things. | ||||
843 | [33:40] Line:3573 |
| ||
[YA]: Muhammad is not the father of any of your men, but (he is) the Messenger of Allah, and the Seal of the Prophets: and Allah has full knowledge of all things. [RK]:Muhammad was not the father of any man among you. He was a messenger of GOD and the final prophet. GOD is fully aware of all things. | ||||
844 | [33:43] Line:3576 |
| ||
[YA]: He it is Who sends blessings on you, as do His angels, that He may bring you out from the depths of Darkness into Light: and He is Full of Mercy to the Believers. [RK]:He is the One who helps you, together with His angels, to lead you out of darkness into the light. He is Most Merciful towards the believers. | ||||
845 | [33:50] Line:3583 |
| ||
[YA]: O Prophet! We have made lawful to thee thy wives to whom thou hast paid their dowers; and those whom thy right hand possesses out of the prisoners of war whom Allah has assigned to thee; and daughters of thy paternal uncles and aunts, and daughters of thy maternal uncles and aunts, who migrated (from Makka) with thee; and any believing woman who dedicates her soul to the Prophet if the Prophet wishes to wed her;- this only for thee, and not for the Believers (at large); We know what We have appointed for them as to their wives and the captives whom their right hands possess;- in order that there should be no difficulty for thee. And Allah is Oft-Forgiving, Most Merciful. [RK]:O prophet, we made lawful for you your wives to whom you have paid their due dowry, or what you already have, as granted to you by GOD. Also lawful for you in marriage are the daughters of your father's brothers, the daughters of your father's sisters, the daughters of your mother's brothers, the daughters of your mother's sisters, who have emigrated with you. Also, if a believing woman gave herself to the prophet - by forfeiting the dowry - the prophet may marry her without a dowry, if he so wishes. However, her forfeiting of the dowry applies only to the prophet, and not to the other believers. We have already decreed their rights in regard to their spouses or what they already have. This is to spare you any embarrassment. GOD is Forgiver, Most Merciful. | ||||
846 | [33:50] Line:3583 |
| ||
[YA]: O Prophet! We have made lawful to thee thy wives to whom thou hast paid their dowers; and those whom thy right hand possesses out of the prisoners of war whom Allah has assigned to thee; and daughters of thy paternal uncles and aunts, and daughters of thy maternal uncles and aunts, who migrated (from Makka) with thee; and any believing woman who dedicates her soul to the Prophet if the Prophet wishes to wed her;- this only for thee, and not for the Believers (at large); We know what We have appointed for them as to their wives and the captives whom their right hands possess;- in order that there should be no difficulty for thee. And Allah is Oft-Forgiving, Most Merciful. [RK]:O prophet, we made lawful for you your wives to whom you have paid their due dowry, or what you already have, as granted to you by GOD. Also lawful for you in marriage are the daughters of your father's brothers, the daughters of your father's sisters, the daughters of your mother's brothers, the daughters of your mother's sisters, who have emigrated with you. Also, if a believing woman gave herself to the prophet - by forfeiting the dowry - the prophet may marry her without a dowry, if he so wishes. However, her forfeiting of the dowry applies only to the prophet, and not to the other believers. We have already decreed their rights in regard to their spouses or what they already have. This is to spare you any embarrassment. GOD is Forgiver, Most Merciful. | ||||
847 | [33:51] Line:3584 |
| ||
[YA]: Thou mayest defer (the turn of) any of them that thou pleasest, and thou mayest receive any thou pleasest: and there is no blame on thee if thou invite one whose (turn) thou hadst set aside. This were nigher to the cooling of their eyes, the prevention of their grief, and their satisfaction - that of all of them - with that which thou hast to give them: and Allah knows (all) that is in your hearts: and Allah is All-Knowing, Most Forbearing. [RK]:You may gently shun any one of them, and you may bring closer to you any one of them. If you reconcile with any one you had estranged, you commit no error. In this way, they will be pleased, will have no grief, and will be content with what you equitably offer to all of them. GOD knows what is in your hearts. GOD is Omniscient, Clement. | ||||
848 | [33:52] Line:3585 |
| ||
[YA]: It is not lawful for thee (to marry more) women after this, nor to change them for (other) wives, even though their beauty attract thee, except any thy right hand should possess (as handmaidens): and Allah doth watch over all things. [RK]:Beyond the categories described to you, you are enjoined from marrying any other women, nor can you substitute a new wife (from the prohibited categories), no matter how much you admire their beauty. You must be content with those already made lawful to you. GOD is watchful over all things. | ||||
849 | [33:53] Line:3586 |
| ||
[YA]: O ye who believe! Enter not the Prophet's houses,- until leave is given you,- for a meal, (and then) not (so early as) to wait for its preparation: but when ye are invited, enter; and when ye have taken your meal, disperse, without seeking familiar talk. Such (behaviour) annoys the Prophet: he is ashamed to dismiss you, but Allah is not ashamed (to tell you) the truth. And when ye ask (his ladies) for anything ye want, ask them from before a screen: that makes for greater purity for your hearts and for theirs. Nor is it right for you that ye should annoy Allah's Messenger, or that ye should marry his widows after him at any time. Truly such a thing is in Allah's sight an enormity. [RK]:O you who believe, do not enter the prophet's homes unless you are given permission to eat, nor shall you force such an invitation in any manner. If you are invited, you may enter. When you finish eating, you shall leave; do not engage him in lengthy conversations. This used to hurt the prophet, and he was too shy to tell you. But GOD does not shy away from the truth. If you have to ask his wives for something, ask them from behind a barrier. This is purer for your hearts and their hearts. You are not to hurt the messenger of GOD. You shall not marry his wives after him, for this would be a gross offense in the sight of GOD. | ||||
850 | [33:53] Line:3586 |
| ||
[YA]: O ye who believe! Enter not the Prophet's houses,- until leave is given you,- for a meal, (and then) not (so early as) to wait for its preparation: but when ye are invited, enter; and when ye have taken your meal, disperse, without seeking familiar talk. Such (behaviour) annoys the Prophet: he is ashamed to dismiss you, but Allah is not ashamed (to tell you) the truth. And when ye ask (his ladies) for anything ye want, ask them from before a screen: that makes for greater purity for your hearts and for theirs. Nor is it right for you that ye should annoy Allah's Messenger, or that ye should marry his widows after him at any time. Truly such a thing is in Allah's sight an enormity. [RK]:O you who believe, do not enter the prophet's homes unless you are given permission to eat, nor shall you force such an invitation in any manner. If you are invited, you may enter. When you finish eating, you shall leave; do not engage him in lengthy conversations. This used to hurt the prophet, and he was too shy to tell you. But GOD does not shy away from the truth. If you have to ask his wives for something, ask them from behind a barrier. This is purer for your hearts and their hearts. You are not to hurt the messenger of GOD. You shall not marry his wives after him, for this would be a gross offense in the sight of GOD. | ||||