Home Browse Chapters Browse Roots

Browse By Root - ك ا ن - k-a-n

Go to page:1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 
Page 14 of 24
No.Ref.Text
651[23:48]
Line:2721
Fakaththaboohuma fakanoomina almuhlakeenaفكذبوهما فكانوا من المهلكين
[YA]: So they accused them of falsehood, and they became of those who were destroyed.

[RK]:They rejected the two, and consequently, they were annihilated.

652[23:66]
Line:2739
Qad kanat ayatee tutlaAAalaykum fakuntum AAala aAAqabikum tankisoonaقد كانت اياتي تتلي عليكم فكنتم علي اعقابكم تنكصون
[YA]: "My Signs used to be rehearsed to you, but ye used to turn back on your heels-

[RK]:My proofs have been presented to you, but you turned back on your heels.

653[23:66]
Line:2739
Qad kanat ayatee tutlaAAalaykum fakuntum AAala aAAqabikum tankisoonaقد كانت اياتي تتلي عليكم فكنتم علي اعقابكم تنكصون
[YA]: "My Signs used to be rehearsed to you, but ye used to turn back on your heels-

[RK]:My proofs have been presented to you, but you turned back on your heels.

654[23:76]
Line:2749
Walaqad akhathnahum bialAAathabifama istakanoo lirabbihim wama yatadarraAAoonaولقد اخذناهم بالعذاب فما استكانوا لربهم وما يتضرعون
[YA]: We inflicted Punishment on them, but they humbled not themselves to their Lord, nor do they submissively entreat (Him)!-

[RK]:Even when we afflicted them with retribution, they never turned to their Lord imploring.

655[23:82]
Line:2755
Qaloo a-itha mitnawakunna turaban waAAithamana-inna lamabAAoothoonaقالوا ءاذا متنا وكنا ترابا وعظاما ائنالمبعوثون
[YA]: They say: "What! when we die and become dust and bones, could we really be raised up again?

[RK]:They said, "After we die and become dust and bones, we get resurrected?

656[23:84]
Line:2757
Qul limani al-ardu waman feehain kuntum taAAlamoonaقل لمن الارض ومن فيها ان كنتم تعلمون
[YA]: Say: "To whom belong the earth and all beings therein? (say) if ye know!"

[RK]:Say, "To whom belongs the earth and everyone on it, if you know?"

657[23:88]
Line:2761
Qul man biyadihi malakootu kulli shay-inwahuwa yujeeru wala yujaru AAalayhi in kuntumtaAAlamoonaقل من بيده ملكوت كل شئ وهو يجير ولايجار عليه ان كنتم تعلمون
[YA]: Say: "Who is it in whose hands is the governance of all things,- who protects (all), but is not protected (of any)? (say) if ye know."

[RK]:Say, "In whose hand is all sovereignty over all things, and He is the only one who can provide help, but needs no help, if you know?"

658[23:91]
Line:2764
Ma ittakhatha Allahumin waladin wama kana maAAahu min ilahin ithanlathahaba kullu ilahin bima khalaqa walaAAalabaAAduhum AAala baAAdin subhana AllahiAAamma yasifoonaمااتخذ الله من ولد وماكان معه من اله اذا لذهب كل اله بما خلق ولعلا بعضهم علي بعض سبحان الله عما يصفون
[YA]: No son did Allah beget, nor is there any god along with Him: (if there were many gods), behold, each god would have taken away what he had created, and some would have lorded it over others! Glory to Allah! (He is free) from the (sort of) things they attribute to Him!

[RK]:GOD has never begotten a son. Nor was there ever any other god beside Him. Otherwise, each god would have declared independence with his creations, and they would have competed with each other for dominance. GOD be glorified; far above their claims.

659[23:105]
Line:2778
Alam takun ayatee tutlaAAalaykum fakuntum biha tukaththiboonaالم تكن اياتي تتلي عليكم فكنتم بها تكذبون
[YA]: "Were not My Signs rehearsed to you, and ye did but treat them as falsehood?"

[RK]:Were not My revelations recited to you, and you kept on rejecting them?

660[23:106]
Line:2779
Qaloo rabbana ghalabatAAalayna shiqwatuna wakunna qawman dalleenaقالوا ربنا غلبت علينا شقوتنا وكنا قوما ضالين
[YA]: They will say: "our Lord! Our misfortune overwhelmed us, and we became a people astray!

[RK]:They will say, "Our Lord, our wickedness overwhelmed us, and we were people gone astray.

661[23:109]
Line:2782
Innahu kana fareequn min AAibadeeyaqooloona rabbana amanna faighfirlana wairhamna waanta khayru alrrahimeenaانه كان فريق من عبادي يقولون ربنا امنا فاغفر لنا وارحمنا وانت خير الراحمين
[YA]: "A part of My servants there was, who used to pray 'our Lord! we believe; then do Thou forgive us, and have mercy upon us: For Thou art the Best of those who show mercy!"

[RK]:"A group of My servants used to say, `Our Lord, we have believed, so forgive us and shower us with mercy. Of all the merciful ones, You are the Most Merciful.'

662[23:110]
Line:2783
Faittakhathtumoohumsikhriyyan hatta ansawkum thikree wakuntumminhum tadhakoonaفاتخذتموهم سخريا حتي انسوكم ذكري وكنتم منهم تضحكون
[YA]: "But ye treated them with ridicule, so much so that (ridicule of) them made you forget My Message while ye were laughing at them!

[RK]:"But you mocked and ridiculed them, to the extent that you forgot Me. You used to laugh at them.

663[23:114]
Line:2787
Qala in labithtum illaqaleelan law annakum kuntum taAAlamoonaقال ان لبثتم الا قليلا لو انكم كنتم تعلمون
[YA]: He will say: "Ye stayed not but a little,- if ye had only known!

[RK]:He said, "In fact, you stayed but a brief interim, if you only knew.

664[24:2]
Line:2793
Alzzaniyatu waalzzaneefaijlidoo kulla wahidin minhuma mi-atajaldatin wala ta/khuthkum bihima ra/fatunfee deeni Allahi in kuntum tu/minoona biAllahiwaalyawmi al-akhiri walyashhad AAathabahumata-ifatun mina almu/mineenaالزانية والزاني فاجلدوا كل واحد منهما مئة جلدة ولاتاخذكم بهما رافة في دين الله ان كنتم تؤمنون بالله واليوم الاخر وليشهد عذابهما طائفة من المؤمنين
[YA]: The woman and the man guilty of adultery or fornication,- flog each of them with a hundred stripes: Let not compassion move you in their case, in a matter prescribed by Allah, if ye believe in Allah and the Last Day: and let a party of the Believers witness their punishment.

[RK]:The adulteress and the adulterer you shall whip each of them a hundred lashes. Do not be swayed by pity from carrying out GOD's law, if you truly believe in GOD and the Last Day. And let a group of believers witness their penalty.

665[24:7]
Line:2798
Waalkhamisatu anna laAAnata AllahiAAalayhi in kana mina alkathibeenaوالخامسة ان لعنة الله عليه ان كان من الكاذبين
[YA]: And the fifth (oath) (should be) that they solemnly invoke the curse of Allah on themselves if they tell a lie.

[RK]:The fifth oath shall be to incur GOD's condemnation upon him, if he was lying.

666[24:9]
Line:2800
Waalkhamisata anna ghadabaAllahi AAalayha in kana mina alssadiqeenaوالخامسة ان غضب الله عليها ان كان من الصادقين
[YA]: And the fifth (oath) should be that she solemnly invokes the wrath of Allah on herself if (her accuser) is telling the truth.

[RK]:The fifth oath shall incur GOD's wrath upon her if he was telling the truth.

667[24:17]
Line:2808
YaAAithukumu Allahu antaAAoodoo limithlihi abadan in kuntum mu/mineenaيعظكم الله ان تعودوا لمثله ابدا ان كنتم مؤمنين
[YA]: Allah doth admonish you, that ye may never repeat such (conduct), if ye are (true) Believers.

[RK]:GOD admonishes you that you shall never do it again, if you are believers.

668[24:24]
Line:2815
Yawma tashhadu AAalayhim alsinatuhumwaaydeehim waarjuluhum bima kanoo yaAAmaloonaيوم تشهد عليهم السنتهم وايديهم وارجلهم بما كانوا يعملون
[YA]: On the Day when their tongues, their hands, and their feet will bear witness against them as to their actions.

[RK]:The day will come when their own tongues, hands, and feet will bear witness to everything they had done.

669[24:32]
Line:2823
Waankihoo al-ayamaminkum waalssaliheena min AAibadikumwa-ima-ikum in yakoonoo fuqaraa yughnihimu Allahumin fadlihi waAllahu wasiAAun AAaleemunوانكحوا الايامي منكم والصالحين من عبادكم وامائكم ان يكونوا فقراء يغنهم الله من فضله والله واسع عليم
[YA]: Marry those among you who are single, or the virtuous ones among yourselves, male or female: if they are in poverty, Allah will give them means out of His grace: for Allah encompasseth all, and he knoweth all things.

[RK]:You shall encourage those of you who are single to get married. They may marry the righteous among your male and female servants, if they are poor. GOD will enrich them from His grace. GOD is Bounteous, Knower.

670[24:35]
Line:2826
Allahu nooru alssamawatiwaal-ardi mathalu noorihi kamishkatin feehamisbahun almisbahu fee zujajatinalzzujajatu kaannaha kawkabun durriyyunyooqadu min shajaratin mubarakatin zaytoonatin lasharqiyyatin wala gharbiyyatin yakadu zaytuhayudee-o walaw lam tamsas-hu narun noorun AAalanoorin yahdee Allahu linoorihi man yashao wayadribuAllahu al-amthala lilnnasi waAllahubikulli shay-in AAaleemunالله نور السماوات والارض مثل نوره كمشكاة فيها مصباح المصباح في زجاجة الزجاجة كانها كوكب دري يوقد من شجرة مباركة زيتونة لاشرقية ولاغربية يكاد زيتها يضيئ ولو لم تمسسه نار نور علي نور يهدي الله لنوره من يشاء ويضرب الله الامثال للناس والله بكل شئ عليم
[YA]: Allah is the Light of the heavens and the earth. The Parable of His Light is as if there were a Niche and within it a Lamp: the Lamp enclosed in Glass: the glass as it were a brilliant star: Lit from a blessed Tree, an Olive, neither of the east nor of the west, whose oil is well-nigh luminous, though fire scarce touched it: Light upon Light! Allah doth guide whom He will to His Light: Allah doth set forth Parables for men: and Allah doth know all things.

[RK]:GOD is the light of the heavens and the earth. The allegory of His light is that of a concave mirror behind a lamp that is placed inside a glass container. The glass container is like a bright, pearl-like star. The fuel thereof is supplied from a blessed oil-producing tree, that is neither eastern, nor western. Its oil is almost self-radiating; needs no fire to ignite it. Light upon light. GOD guides to His light whoever wills (to be guided). GOD thus cites the parables for the people. GOD is fully aware of all things.

671[24:51]
Line:2842
Innama kana qawla almu/mineenaitha duAAoo ila Allahi warasoolihi liyahkumabaynahum an yaqooloo samiAAna waataAAna waola-ikahumu almuflihoonaانما كان قول المؤمنين اذا دعوا الي الله ورسوله ليحكم بينهم ان يقولوا سمعنا واطعنا واولئك هم المفلحون
[YA]: The answer of the Believers, when summoned to Allah and His Messenger, in order that He may judge between them, is no other than this: they say, "We hear and we obey": it is such as these that will attain felicity.

[RK]:The only utterance of the believers, whenever invited to GOD and His messenger to judge in their affairs, is to say, "We hear and we obey." These are the winners.

672[24:62]
Line:2853
Innama almu/minoona allatheenaamanoo biAllahi warasoolihi wa-itha kanoomaAAahu AAala amrin jamiAAin lam yathhaboo hattayasta/thinoohu inna allatheena yasta/thinoonakaola-ika allatheena yu/minoona biAllahiwarasoolihi fa-itha ista/thanooka libaAAdisha/nihim fa/than liman shi/ta minhum waistaghfirlahumu Allaha inna Allaha ghafoorun raheemunانما المؤمنون الذين امنوا بالله ورسوله واذا كانوا معه علي امر جامع لم يذهبوا حتي يستاذنوه ان الذين يستاذنوك اولئك الذين يؤمنون بالله ورسوله فاذا استاذنوك لبعض شانهم فاذن لمن شئت منهم واستغفر لهم الله ان الله غفور رحيم
[YA]: Only those are believers, who believe in Allah and His Messenger: when they are with him on a matter requiring collective action, they do not depart until they have asked for his leave; those who ask for thy leave are those who believe in Allah and His Messenger; so when they ask for thy leave, for some business of theirs, give leave to those of them whom thou wilt, and ask Allah for their forgiveness: for Allah is Oft-Forgiving, Most Merciful.

[RK]:The true believers are those who believe in GOD and His messenger, and when they are with him in a community meeting, they do not leave him without permission. Those who ask permission are the ones who do believe in GOD and His messenger. If they ask your permission, in order to tend to some of their affairs, you may grant permission to whomever you wish, and ask GOD to forgive them. GOD is Forgiver, Most Merciful.

673[25:1]
Line:2856
Tabaraka allathee nazzalaalfurqana AAala AAabdihi liyakoona lilAAalameenanatheeranتبارك الذي نزل الفرقان علي عبده ليكون للعالمين نذيرا
[YA]: Blessed is He who sent down the criterion to His servant, that it may be an admonition to all creatures;-

[RK]:Most blessed is the One who revealed the Statute Book to His servant, so he can serve as a warner to the whole world.

674[25:6]
Line:2861
Qul anzalahu allathee yaAAlamu alssirrafee alssamawati waal-ardiinnahu kana ghafooran raheemanقل انزله الذي يعلم السر في السماوات والارض انه كان غفورا رحيما
[YA]: Say: "The (Qur'an) was sent down by Him who knows the mystery (that is) in the heavens and the earth: verily He is Oft-Forgiving, Most Merciful."

[RK]:Say, "This was revealed by the One who knows the Secret in the heavens and the earth. He is Forgiving, Most Merciful."

675[25:7]
Line:2862
Waqaloo mali hatha alrrasooliya/kulu alttaAAama wayamshee fee al-aswaqilawla onzila ilayhi malakun fayakoona maAAahu natheeranوقالوا مالهذا الرسول ياكل الطعام ويمشي في الاسواق لولا انزل اليه ملك فيكون معه نذيرا
[YA]: And they say: "What sort of a messenger is this, who eats food, and walks through the streets? Why has not an angel been sent down to him to give admonition with him?

[RK]:And they said, "How come this messenger eats the food and walks in the markets? If only an angel could come down with him, to serve with him as a preacher!"

676[25:8]
Line:2863
Aw yulqa ilayhi kanzun aw takoonu lahujannatun ya/kulu minha waqala alththalimoonain tattabiAAoona illa rajulan mashooranاو يلقي اليه كنز اوتكون له جنة ياكل منها وقال الظالمون ان تتبعون الا رجلا مسحورا
[YA]: "Or (Why) has not a treasure been bestowed on him, or why has he (not) a garden for enjoyment?" The wicked say: "Ye follow none other than a man bewitched."

[RK]:Or, "If only a treasure could be given to him!" Or, "If only he could possess an orchard from which he eats!" The transgressors also said, "You are following a bewitched man."

677[25:13]
Line:2868
Wa-itha olqoo minha makanandayyiqan muqarraneena daAAaw hunalika thubooranواذا القوا منها مكانا ضيقا مقرنين دعوا هنالك ثبورا
[YA]: And when they are cast, bound together into a constricted place therein, they will pLead for destruction there and then!

[RK]:And when they are thrown into it, through a narrow place, all shackled, they will declare their remorse.

678[25:15]
Line:2870
Qul athalika khayrun am jannatualkhuldi allatee wuAAida almuttaqoona kanat lahum jazaanwamaseeranقل اذلك خير ام جنة الخلد التي وعد المتقون كانت لهم جزاء ومصيرا
[YA]: Say: "Is that best, or the eternal garden, promised to the righteous? for them, that is a reward as well as a goal (of attainment).

[RK]:Say, "Is this better or the eternal Paradise that is promised for the righteous? It is their well deserved reward; a well deserved destiny."

679[25:16]
Line:2871
Lahum feeha ma yashaoonakhalideena kana AAala rabbika waAAdanmas-oolanلهم فيها مايشاؤون خالدين كان علي ربك وعدا مسؤولا
[YA]: "For them there will be therein all that they wish for: they will dwell (there) for aye: A promise to be prayed for from thy Lord."

[RK]:They get anything they wish therein, forever. This is your Lord's irrevocable promise.

680[25:18]
Line:2873
Qaloo subhanaka ma kanayanbaghee lana an nattakhitha min doonika min awliyaawalakin mattaAAtahum waabaahum hattanasoo alththikra wakanoo qawman booranقالوا سبحانك ماكان ينبغي لنا ان نتخذ من دونك من اولياء ولكن متعتهم واباهم حتي نسوا الذكر وكانوا قوما بورا
[YA]: They will say: "Glory to Thee! not meet was it for us that we should take for protectors others besides Thee: But Thou didst bestow, on them and their fathers, good things (in life), until they forgot the Message: for they were a people (worthless and) lost."

[RK]:They will say, "Be You glorified, it was not right for us to set up any lords beside You. But You allowed them to enjoy, together with their parents. Consequently, they disregarded the message and thus became wicked people."

681[25:18]
Line:2873
Qaloo subhanaka ma kanayanbaghee lana an nattakhitha min doonika min awliyaawalakin mattaAAtahum waabaahum hattanasoo alththikra wakanoo qawman booranقالوا سبحانك ماكان ينبغي لنا ان نتخذ من دونك من اولياء ولكن متعتهم واباهم حتي نسوا الذكر وكانوا قوما بورا
[YA]: They will say: "Glory to Thee! not meet was it for us that we should take for protectors others besides Thee: But Thou didst bestow, on them and their fathers, good things (in life), until they forgot the Message: for they were a people (worthless and) lost."

[RK]:They will say, "Be You glorified, it was not right for us to set up any lords beside You. But You allowed them to enjoy, together with their parents. Consequently, they disregarded the message and thus became wicked people."

682[25:20]
Line:2875
Wama arsalna qablaka minaalmursaleena illa innahum laya/kuloona alttaAAamawayamshoona fee al-aswaqi wajaAAalna baAAdakumlibaAAdin fitnatan atasbiroona wakanarabbuka baseeranوماارسلنا قبلك من المرسلين الا انهم لياكلون الطعام ويمشون في الاسواق وجعلنا بعضكم لبعض فتنة اتصبرون وكان ربك بصيرا
[YA]: And the messengers whom We sent before thee were all (men) who ate food and walked through the streets: We have made some of you as a trial for others: will ye have patience? for Allah is One Who sees (all things).

[RK]:We did not send any messengers before you who did not eat food and walk in the markets. We thus test you by each other; will you steadfastly persevere? Your Lord is Seer.

683[25:26]
Line:2881
Almulku yawma-ithin alhaqqu lilrrahmaniwakana yawman AAala alkafireena AAaseeranالملك يومئذ الحق للرحمن وكان يوما علي الكافرين عسيرا
[YA]: That Day, the dominion as of right and truth, shall be (wholly) for (Allah) Most Merciful: it will be a Day of dire difficulty for the Misbelievers.

[RK]:All sovereignty on that day belongs to the Most Gracious. For the disbelievers, it will be a difficult day.

684[25:29]
Line:2884
Laqad adallanee AAani alththikribaAAda ith jaanee wakana alshshaytanulil-insani khathoolanلقد اضلني عن الذكر بعد اذ جاءني وكان الشيطان للانسان خذولا
[YA]: "He did lead me astray from the Message (of Allah) after it had come to me! Ah! the Evil One is but a traitor to man!"

[RK]:"He has led me away from the message after it came to me. Indeed, the devil lets down his human victims."

685[25:34]
Line:2889
Allatheena yuhsharoona AAalawujoohihim ila jahannama ola-ika sharrun makananwaadallu sabeelanالذين يحشرون علي وجوههم الي جهنم اولئك شر مكانا واضل سبيلا
[YA]: Those who will be gathered to Hell (prone) on their faces,- they will be in an evil plight, and, as to Path, most astray.

[RK]:Those who are forcibly summoned to Hell are in the worst position; they are the farthest from the right path.

686[25:40]
Line:2895
Walaqad ataw AAala alqaryati allateeomtirat matara alssaw-i afalam yakoonooyarawnaha bal kanoo la yarjoona nushooranولقد اتوا علي القرية التي امطرت مطر السوء افلم يكونوا يرونها بل كانوا لايرجون نشورا
[YA]: And the (Unbelievers) must indeed have passed by the town on which was rained a shower of evil: did they not then see it (with their own eyes)? But they fear not the Resurrection.

[RK]:They have passed by the community that was showered with a miserable shower (Sodom). Did they not see it? The fact is, they never believed in resurrection.

687[25:40]
Line:2895
Walaqad ataw AAala alqaryati allateeomtirat matara alssaw-i afalam yakoonooyarawnaha bal kanoo la yarjoona nushooranولقد اتوا علي القرية التي امطرت مطر السوء افلم يكونوا يرونها بل كانوا لايرجون نشورا
[YA]: And the (Unbelievers) must indeed have passed by the town on which was rained a shower of evil: did they not then see it (with their own eyes)? But they fear not the Resurrection.

[RK]:They have passed by the community that was showered with a miserable shower (Sodom). Did they not see it? The fact is, they never believed in resurrection.

688[25:54]
Line:2909
Wahuwa allathee khalaqa mina alma-ibasharan fajaAAalahu nasaban wasihran wakanarabbuka qadeeranوهو الذي خلق من الماء بشرا فجعله نسبا وصهرا وكان ربك قديرا
[YA]: It is He Who has created man from water: then has He established relationships of lineage and marriage: for thy Lord has power (over all things).

[RK]:He is the One who created from water a human being, then made him reproduce through marriage and mating. Your Lord is Omnipotent.

689[25:55]
Line:2910
WayaAAbudoona min dooni Allahi mala yanfaAAuhum wala yadurruhum wakanaalkafiru AAala rabbihi thaheeranويعبدون من دون الله مالاينفعهم ولايضرهم وكان الكافر علي ربه ظهيرا
[YA]: Yet do they worship, besides Allah, things that can neither profit them nor harm them: and the Misbeliever is a helper (of Evil), against his own Lord!

[RK]:Yet, they still set up beside GOD idols that cannot benefit them, nor harm them. Indeed, the disbeliever is an enemy of his Lord.

690[25:65]
Line:2920
Waallatheena yaqooloona rabbanaisrif AAanna AAathaba jahannama inna AAathabahakana gharamanوالذين يقولون ربنا اصرف عنا عذاب جهنم ان عذابها كان غراما
[YA]: Those who say, "Our Lord! avert from us the Wrath of Hell, for its Wrath is indeed an affliction grievous,-

[RK]:And they say, "Our Lord, spare us the agony of Hell; its retribution is horrendous.

691[25:67]
Line:2922
Waallatheena ithaanfaqoo lam yusrifoo walam yaqturoo wakana bayna thalikaqawamanوالذين اذا انفقوا لم يسرفوا ولم يقتروا وكان بين ذلك قواما
[YA]: Those who, when they spend, are not extravagant and not niggardly, but hold a just (balance) between those (extremes);

[RK]:When they give, they are neither extravagant nor stingy; they give in moderation.

692[25:70]
Line:2925
Illa man taba waamanawaAAamila AAamalan salihan faola-ikayubaddilu Allahu sayyi-atihim hasanatinwakana Allahu ghafooran raheemanالا من تاب وامن وعمل عملا صالحا فاولئك يبدل الله سياتهم حسنات وكان الله غفورا رحيما
[YA]: Unless he repents, believes, and works righteous deeds, for Allah will change the evil of such persons into good, and Allah is Oft-Forgiving, Most Merciful,

[RK]:Exempted are those who repent, believe, and lead a righteous life. GOD transforms their sins into credits. GOD is Forgiver, Most Merciful.

693[25:77]
Line:2932
Qul ma yaAAbao bikum rabbee lawladuAAaokum faqad kaththabtum fasawfa yakoonu lizamanقل مايعبا بكم ربي لولا دعاؤكم فقد كذبتم فسوف يكون لزاما
[YA]: Say (to the Rejecters): "My Lord is not uneasy because of you if ye call not on Him: But ye have indeed rejected (Him), and soon will come the inevitable (punishment)!"

[RK]:Say, "You attain value at my Lord only through your worship. But if you disbelieve, you incur the inevitable consequences."

694[26:3]
Line:2935
LaAAallaka bakhiAAun nafsaka allayakoonoo mu/mineenaلعلك باخع نفسك الا يكونوا مؤمنين
[YA]: It may be thou frettest thy soul with grief, that they do not become Believers.

[RK]:You may blame yourself that they are not believers.

695[26:5]
Line:2937
Wama ya/teehim min thikrin minaalrrahmani muhdathin illa kanooAAanhu muAArideenaوماياتيهم من ذكر من الرحمن محدث الا كانوا عنه معرضين
[YA]: But there comes not to them a newly-revealed Message from (Allah) Most Gracious, but they turn away therefrom.

[RK]:Whenever a reminder from the Most Gracious comes to them, that is new, they turn away in aversion.

696[26:6]
Line:2938
Faqad kaththaboo fasaya/teehim anbaoma kanoo bihi yastahzi-oonaفقد كذبوا فسياتيهم انباء ماكانوا به يستهزؤون
[YA]: They have indeed rejected (the Message): so they will know soon (enough) the truth of what they mocked at!

[RK]:Since they disbelieved, they have incurred the consequences of their heedlessness.

697[26:8]
Line:2940
Inna fee thalika laayatan wamakana aktharuhum mu/mineenaان في ذلك لاية وماكان اكثرهم مؤمنين
[YA]: Verily, in this is a Sign: but most of them do not believe.

[RK]:This should be a sufficient proof for them, but most of them are not believers.

698[26:24]
Line:2956
Qala rabbu alssamawatiwaal-ardi wama baynahuma in kuntummooqineenaقال رب السماوات والارض ومابينهما ان كنتم موقنين
[YA]: (Moses) said: "The Lord and Cherisher of the heavens and the earth, and all between,- if ye want to be quite sure."

[RK]:He said, "The Lord of the heavens and the earth, and everything between them. You should be certain about this."

699[26:28]
Line:2960
Qala rabbu almashriqi waalmaghribiwama baynahuma in kuntum taAAqiloonaقال رب المشرق والمغرب ومابينهما ان كنتم تعقلون
[YA]: (Moses) said: "Lord of the East and the West, and all between! if ye only had sense!"

[RK]:He said, "The Lord of the east and the west, and everything between them, if you understand."

700[26:40]
Line:2972
LaAAallana nattabiAAu alssaharatain kanoo humu alghalibeenaلعلنا نتبع السحرة ان كانوا هم الغالبين
[YA]: "That we may follow the sorcerers (in religion) if they win?"

[RK]:"Maybe we will follow the magicians, if they are the winners."


Go to page:1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24