Home Browse Chapters Browse Roots

Browse By Root - ح ت ي - h-t-y

Go to page:1 2 3 
Page 2 of 3
No.Ref.Text
51[9:29]
Line:1264
Qatiloo allatheena layu/minoona biAllahi wala bialyawmial-akhiri wala yuharrimoona ma harramaAllahu warasooluhu wala yadeenoona deena alhaqqimina allatheena ootoo alkitaba hattayuAAtoo aljizyata AAan yadin wahum saghiroonaقاتلوا الذين لايؤمنون بالله ولاباليوم الاخر ولايحرمون ماحرم الله ورسوله ولايدينون دين الحق من الذين اوتوا الكتاب حتي يعطوا الجزية عن يد وهم صاغرون
[YA]: Fight those who believe not in Allah nor the Last Day, nor hold that forbidden which hath been forbidden by Allah and His Messenger, nor acknowledge the religion of Truth, (even if they are) of the People of the Book, until they pay the Jizya with willing submission, and feel themselves subdued.

[RK]:You shall fight back against those who do not believe in GOD, nor in the Last Day, nor do they prohibit what GOD and His messenger have prohibited, nor do they abide by the religion of truth - among those who received the scripture - until they pay the due tax, willingly or unwillingly.

52[9:43]
Line:1278
AAafa Allahu AAanka lima athintalahum hatta yatabayyana laka allatheena sadaqoowataAAlama alkathibeenaعفا الله عنك لم اذنت لهم حتي يتبين لك الذين صدقوا وتعلم الكاذبين
[YA]: Allah give thee grace! why didst thou grant them until those who told the truth were seen by thee in a clear light, and thou hadst proved the liars?

[RK]:GOD has pardoned you: why did you give them permission (to stay behind), before you could distinguish those who are truthful from the liars?

53[9:48]
Line:1283
Laqadi ibtaghawoo alfitnata min qabluwaqallaboo laka al-omoora hatta jaa alhaqquwathahara amru Allahi wahum karihoonaلقد ابتغوا الفتنة من قبل وقلبوا لك الامور حتي جاء الحق وظهر امر الله وهم كارهون
[YA]: Indeed they had plotted sedition before, and upset matters for thee, until,- the Truth arrived, and the Decree of Allah became manifest much to their disgust.

[RK]:They sought to spread confusion among you in the past, and confounded matters for you. However, the truth ultimately prevails, and GOD's plan is carried out, in spite of them.

54[9:115]
Line:1350
Wama kana Allahu liyudillaqawman baAAda ith hadahum hattayubayyina lahum ma yattaqoona inna Allaha bikullishay-in AAaleemunوماكان الله ليضل قوما بعد اذ هداهم حتي يبين لهم مايتقون ان الله بكل شئ عليم
[YA]: And Allah will not mislead a people after He hath guided them, in order that He may make clear to them what to fear (and avoid)- for Allah hath knowledge of all things.

[RK]:GOD does not send any people astray, after He had guided them, without first pointing out for them what to expect. GOD is fully aware of all things.

55[9:118]
Line:1353
WaAAala alththalathatiallatheena khullifoo hatta itha daqatAAalayhimu al-ardu bima rahubat wadaqatAAalayhim anfusuhum wathannoo an la maljaamina Allahi illa ilayhi thumma tabaAAalayhim liyatooboo inna Allaha huwa alttawwabualrraheemuوعلي الثلاثة الذين خلفوا حتي اذا ضاقت عليهم الارض بما رحبت وضاقت عليهم انفسهم وظنوا ان لاملجا من الله الا اليه ثم تاب عليهم ليتوبوا ان الله هو التواب الرحيم
[YA]: (He turned in mercy also) to the three who were left behind; (they felt guilty) to such a degree that the earth seemed constrained to them, for all its spaciousness, and their (very) souls seemed straitened to them,- and they perceived that there is no fleeing from Allah (and no refuge) but to Himself. Then He turned to them, that they might repent: for Allah is Oft-Returning, Most Merciful.

[RK]:Also (redeemed were) the three who stayed behind. The spacious earth became so straitened for them, that they almost gave up all hope for themselves. Finally, they realized that there was no escape from GOD, except to Him. He then redeemed them that they may repent. GOD is the Redeemer, Most Merciful.

56[10:22]
Line:1386
Huwa allathee yusayyirukum feealbarri waalbahri hatta ithakuntum fee alfulki wajarayna bihim bireehin tayyibatinwafarihoo biha jaat-ha reehunAAasifun wajaahumu almawju min kulli makaninwathannoo annahum oheeta bihimdaAAawoo Allaha mukhliseena lahu alddeenala-in anjaytana min hathihi lanakoonanna mina alshshakireenaهو الذي يسيركم في البر والبحر حتي اذا كنتم في الفلك وجرين بهم بريح طيبة وفرحوا بها جاءتها ريح عاصف وجاءهم الموج من كل مكان وظنوا انهم احيط بهم دعوا الله مخلصين له الدين لئن انجيتنا من هذه لنكونن من الشاكرين
[YA]: He it is Who enableth you to traverse through land and sea; so that ye even board ships;- they sail with them with a favourable wind, and they rejoice thereat; then comes a stormy wind and the waves come to them from all sides, and they think they are being overwhelmed: they cry unto Allah, sincerely offering (their) duty unto Him saying, "If thou dost deliver us from this, we shall truly show our gratitude!"

[RK]:He is the One who moves you across the land and sea. You get onto the ships, and they sail smoothly in a nice breeze. Then, while rejoicing therein, violent wind blows, and the waves surround them from every side. This is when they implore GOD, sincerely devoting their prayers to Him alone: "If You only save us this time, we will be eternally appreciative."

57[10:24]
Line:1388
Innama mathalu alhayatialddunya kama-in anzalnahu mina alssama-ifaikhtalata bihi nabatu al-ardi mimmaya/kulu alnnasu waal-anAAamu hattaitha akhathati al-ardu zukhrufaha waizzayyanatwathanna ahluha annahum qadiroonaAAalayha ataha amruna laylan aw naharanfajaAAalnaha haseedan kaan lam taghnabial-amsi kathalika nufassilu al-ayatiliqawmin yatafakkaroonaانما مثل الحياة الدنيا كماء انزلناه من السماء فاختلط به نبات الارض مما ياكل الناس والانعام حتي اذا اخذت الارض زخرفها وازينت وظن اهلها انهم قادرون عليها اتاها امرنا ليلا او نهارا فجعلناها حصيدا كان لم تغن بالامس كذلك نفصل الايات لقوم يتفكرون
[YA]: The likeness of the life of the present is as the rain which We send down from the skies: by its mingling arises the produce of the earth- which provides food for men and animals: (It grows) till the earth is clad with its golden ornaments and is decked out (in beauty): the people to whom it belongs think they have all powers of disposal over it: There reaches it Our command by night or by day, and We make it like a harvest clean-mown, as if it had not flourished only the day before! thus do We explain the Signs in detail for those who reflect.

[RK]:The analogy of this worldly life is like this: we send down water from the sky to produce with it all kinds of plants from the earth, and to provide food for the people and the animals. Then, just as the earth is perfectly adorned, and its people think that they are in control thereof, our judgment comes by night or by day, leaving it completely barren, as if nothing existed the previous day. We thus explain the revelations for people who reflect.

58[10:88]
Line:1452
Waqala moosa rabbanainnaka atayta firAAawna wamalaahu zeenatan waamwalanfee alhayati alddunya rabbanaliyudilloo AAan sabeelika rabbana itmis AAalaamwalihim waoshdud AAala quloobihim falayu/minoo hatta yarawoo alAAathaba al-aleemaوقال موسي ربنا انك اتيت فرعون وملاه زينة واموالا في الحياة الدنيا ربنا ليضلوا عن سبيلك ربنا اطمس علي اموالهم واشدد علي قلوبهم فلا يؤمنوا حتي يروا العذاب الاليم
[YA]: Moses prayed: "Our Lord! Thou hast indeed bestowed on Pharaoh and his chiefs splendour and wealth in the life of the present, and so, Our Lord, they mislead (men) from Thy Path. Deface our Lord, the features of their wealth, and send hardness to their hearts, so they will not believe until they see the grievous penalty."

[RK]:Moses said, "Our Lord, you have given Pharaoh and his elders luxuries and wealth in this world. Our Lord, they only use them to repulse others from Your path. Our Lord, wipe out their wealth, and harden their hearts to prevent them from believing, until they see the painful retribution."

59[10:90]
Line:1454
Wajawazna bibanee isra-eelaalbahra faatbaAAahum firAAawnu wajunooduhu baghyanwaAAadwan hatta itha adrakahu algharaqu qalaamantu annahu la ilaha illa allatheeamanat bihi banoo isra-eela waana minaalmuslimeenaوجاوزنا ببني اسرائيل البحر فاتبعهم فرعون وجنوده بغيا وعدوا حتي اذا ادركه الغرق قال امنت انه لا اله الا الذي امنت به بنو اسرائيل وانا من المسلمين
[YA]: We took the Children of Israel across the sea: Pharaoh and his hosts followed them in insolence and spite. At length, when overwhelmed with the flood, he said: "I believe that there is no god except Him Whom the Children of Israel believe in: I am of those who submit (to Allah in Islam)."

[RK]:We delivered the Children of Israel across the sea. Pharaoh and his troops pursued them, aggressively and sinfully. When drowning became a reality for him, he said, "I believe that there is no god except the One in whom the Children of Israel have believed; I am a submitter."

60[10:93]
Line:1457
Walaqad bawwa/na banee isra-eelamubawwaa sidqin warazaqnahum mina alttayyibatifama ikhtalafoo hatta jaahumualAAilmu inna rabbaka yaqdee baynahum yawma alqiyamatifeema kanoo feehi yakhtalifoonaولقد بوانا بني اسرائيل مبوا صدق ورزقناهم من الطيبات فما اختلفوا حتي جاءهم العلم ان ربك يقضي بينهم يوم القيامة فيما كانوا فيه يختلفون
[YA]: We settled the Children of Israel in a beautiful dwelling-place, and provided for them sustenance of the best: it was after knowledge had been granted to them, that they fell into schisms. Verily Allah will judge between them as to the schisms amongst them, on the Day of Judgment.

[RK]:We have endowed the Children of Israel with a position of honor, and blessed them with good provisions. Yet, they disputed when this knowledge came to them. Your Lord will judge them on the Day of Resurrection regarding everything they disputed.

61[10:97]
Line:1461
Walaw jaat-hum kullu ayatin hattayarawoo alAAathaba al-aleemaولو جاءتهم كل اية حتي يروا العذاب الاليم
[YA]: Even if every Sign was brought unto them,- until they see (for themselves) the penalty grievous.

[RK]:No matter what kind of proof you show them, (they cannot believe), until they see the painful retribution.

62[10:99]
Line:1463
Walaw shaa rabbuka laamana manfee al-ardi kulluhum jameeAAan afaanta tukrihu alnnasahatta yakoonoo mu/mineena ولو شاء ربك لامن من في الارض كلهم جميعا افانت تكره الناس حتي يكونوا مؤمنين
[YA]: If it had been thy Lord's will, they would all have believed,- all who are on earth! wilt thou then compel mankind, against their will, to believe!

[RK]:Had your Lord willed, all the people on earth would have believed. Do you want to force the people to become believers?

63[10:109]
Line:1473
WaittabiAA ma yoohailayka waisbir hatta yahkumaAllahu wahuwa khayru alhakimeenaواتبع مايوحي اليك واصبر حتي يحكم الله وهو خير الحاكمين
[YA]: Follow thou the inspiration sent unto thee, and be patient and constant, till Allah do decide: for He is the best to decide.

[RK]:Follow what is revealed to you, and be patient until GOD issues His judgment; He is the best judge.

64[11:40]
Line:1513
Hatta itha jaaamruna wafara alttannooru qulna ihmilfeeha min kullin zawjayni ithnayni waahlaka illaman sabaqa AAalayhi alqawlu waman amana wama amanamaAAahu illa qaleelunحتي اذا جاء امرنا وفار التنور قلنا احمل فيها من كل زوجين اثنين واهلك الا من سبق عليه القول ومن امن وما امن معه الا قليل
[YA]: At length, behold! there came Our command, and the fountains of the earth gushed forth! We said: "Embark therein, of each kind two, male and female, and your family - except those against whom the word has already gone forth,- and the Believers." but only a few believed with him.

[RK]:When our judgment came, and the atmosphere boiled over, we said, "Carry on it a pair of each kind, together with your family, except those who are condemned. Carry with you those who have believed," and only a few have believed with him.

65[12:35]
Line:1631
Thumma bada lahum min baAAdi maraawoo al-ayati layasjununnahu hatta heeninثم بدا لهم من بعد ماراوا الايات ليسجننه حتي حين
[YA]: Then it occurred to the men, after they had seen the signs, (that it was best) to imprison him for a time.

[RK]:Later, they saw to it, despite the clear proofs, that they should imprison him for awhile.

66[12:66]
Line:1662
Qala lan orsilahu maAAakum hattatu/tooni mawthiqan mina Allahi lata/tunnanee bihi illaan yuhata bikum falamma atawhu mawthiqahum qalaAllahu AAala ma naqoolu wakeelunقال لن ارسله معكم حتي تؤتون موثقا من الله لتاتنني به الا ان يحاط بكم فلما اتوه موثقهم قال الله علي مانقول وكيل
[YA]: (Jacob) said: "Never will I send him with you until ye swear a solemn oath to me, in Allah's name, that ye will be sure to bring him back to me unless ye are yourselves hemmed in (and made powerless). And when they had sworn their solemn oath, he said: "Over all that we say, be Allah the witness and guardian!"

[RK]:He said, "I will not send him with you, unless you give me a solemn pledge before GOD that you will bring him back, unless you are utterly overwhelmed." When they gave him their solemn pledge, he said, "GOD is witnessing everything we say."

67[12:80]
Line:1676
Falamma istay-asoo minhu khalasoonajiyyan qala kabeeruhum alam taAAlamoo anna abakumqad akhatha AAalaykum mawthiqan mina Allahi waminqablu ma farrattum fee yoosufa falan abrahaal-arda hatta ya/thana lee abee aw yahkumaAllahu lee wahuwa khayru alhakimeenaفلما استياسوا منه خلصوا نجيا قال كبيرهم الم تعلموا ان اباكم قد اخذ عليكم موثقا من الله ومن قبل مافرطتم في يوسف فلن ابرح الارض حتي ياذن لي ابي او يحكم الله لي وهو خير الحاكمين
[YA]: Now when they saw no hope of his (yielding), they held a conference in private. The leader among them said: "Know ye not that your father did take an oath from you in Allah's name, and how, before this, ye did fail in your duty with Joseph? Therefore will I not leave this land until my father permits me, or Allah commands me; and He is the best to command.

[RK]:When they despaired of changing his mind, they conferred together. Their eldest said, "Do you realize that your father has taken a solemn pledge from you before GOD? In the past you lost Joseph. I am not leaving this place until my father gives me permission, or until GOD judges for me; He is the best Judge.

68[12:85]
Line:1681
Qaloo taAllahi taftaotathkuru yoosufa hatta takoona haradanaw takoona mina alhalikeenaقالوا تالله تفتؤ تذكر يوسف حتي تكون حرضا او تكون من الهالكين
[YA]: They said: "By Allah! (never) wilt thou cease to remember Joseph until thou reach the last extremity of illness, or until thou die!"

[RK]:They said, "By GOD, you will keep on grieving over Joseph until you become ill, or until you die."

69[12:110]
Line:1706
Hatta itha istay-asa alrrusuluwathannoo annahum qad kuthiboo jaahumnasruna fanujjiya man nashao walayuraddu ba/suna AAani alqawmi almujrimeenaحتي اذا استياس الرسل وظنوا انهم قد كذبوا جاءهم نصرنا فنجي من نشاء ولايرد باسنا عن القوم المجرمين
[YA]: (Respite will be granted) until, when the messengers give up hope (of their people) and (come to) think that they were treated as liars, there reaches them Our help, and those whom We will are delivered into safety. But never will be warded off our punishment from those who are in sin.

[RK]:Just when the messengers despair, and think that they had been rejected, our victory comes to them. We then save whomever we choose, while our retribution for the guilty people is unavoidable.

70[13:11]
Line:1718
Lahu muAAaqqibatun min bayni yadayhiwamin khalfihi yahfathoonahu min amri Allahiinna Allaha la yughayyiru ma biqawmin hattayughayyiroo ma bi-anfusihim wa-itha aradaAllahu biqawmin soo-an fala maradda lahu wamalahum min doonihi min walinله معقبات من بين يديه ومن خلفه يحفظونه من امر الله ان الله لايغير مابقوم حتي يغيروا مابانفسهم واذا اراد الله بقوم سوءا فلا مرد له ومالهم من دونه من وال
[YA]: For each (such person) there are (angels) in succession, before and behind him: They guard him by command of Allah. Allah does not change a people's lot unless they change what is in their hearts. But when (once) Allah willeth a people's punishment, there can be no turning it back, nor will they find, besides Him, any to protect.

[RK]:Shifts (of angels) take turns, staying with each one of you - they are in front of you and behind you. They stay with you, and guard you in accordance with GOD's commands. Thus, GOD does not change the condition of any people unless they themselves make the decision to change. If GOD wills any hardship for any people, no force can stop it. For they have none beside Him as Lord and Master.

71[13:31]
Line:1738
Walaw anna qur-anan suyyirat bihialjibalu aw quttiAAat bihi al-ardu awkullima bihi almawta bal lillahi al-amru jameeAAanafalam yay-asi allatheena amanoo an law yashaoAllahu lahada alnnasa jameeAAan walayazalu allatheena kafaroo tuseebuhum bimasanaAAoo qariAAatun aw tahullu qareeban mindarihim hatta ya/tiya waAAdu Allahiinna Allaha la yukhlifu almeeAAadaولو ان قرانا سيرت به الجبال او قطعت به الارض او كلم به الموتي بل لله الامر جميعا افلم يياس الذين امنوا ان لو يشاء الله لهدي الناس جميعا ولايزال الذين كفروا تصيبهم بما صنعوا قارعة او تحل قريبا من دارهم حتي ياتي وعد الله ان الله لايخلف الميعاد
[YA]: If there were a Qur'an with which mountains were moved, or the earth were cloven asunder, or the dead were made to speak, (this would be the one!) But, truly, the command is with Allah in all things! Do not the Believers know, that, had Allah (so) willed, He could have guided all mankind (to the right)? But the Unbelievers,- never will disaster cease to seize them for their (ill) deeds, or to settle close to their homes, until the promise of Allah come to pass, for, verily, Allah will not fail in His promise.

[RK]:Even if a Quran caused mountains to move, or the earth to tear asunder, or the dead to speak (they will not believe). GOD controls all things. Is it not time for the believers to give up and realize that if GOD willed, He could have guided all the people? The disbelievers will continue to suffer disasters, as a consequence of their own works, or have disasters strike close to them, until GOD's promise is fulfilled. GOD will never change the predetermined destiny.

72[15:99]
Line:1901
WaoAAbud rabbaka hattaya/tiyaka alyaqeenuواعبد ربك حتي ياتيك اليقين
[YA]: And serve thy Lord until there come unto thee the Hour that is Certain.

[RK]:And worship your Lord, in order to attain certainty.

73[17:15]
Line:2044
Mani ihtada fa-innama yahtadeelinafsihi waman dalla fa-innama yadilluAAalayha wala taziru waziratun wizra okhrawama kunna muAAaththibeena hattanabAAatha rasoolanمن اهتدي فانما يهتدي لنفسه ومن ضل فانما يضل عليها ولاتزرو وازرة وزر اخري وماكنا معذبين حتي نبعث رسولا
[YA]: Who receiveth guidance, receiveth it for his own benefit: who goeth astray doth so to his own loss: No bearer of burdens can bear the burden of another: nor would We visit with Our Wrath until We had sent an messenger (to give warning).

[RK]:Whoever is guided, is guided for his own good, and whoever goes astray does so to his own detriment. No sinner will bear the sins of anyone else. We never punish without first sending a messenger.

74[17:34]
Line:2063
Wala taqraboo mala alyateemiilla biallatee hiya ahsanu hattayablugha ashuddahu waawfoo bialAAahdi inna alAAahda kanamas-oolanولاتقربوا مال اليتيم الا بالتي هي احسن حتي يبلغ اشده واوفوا بالعهد ان العهد كان مسؤولا
[YA]: Come not nigh to the orphan's property except to improve it, until he attains the age of full strength; and fulfil (every) engagement, for (every) engagement will be enquired into (on the Day of Reckoning).

[RK]:You shall not touch the orphans' money except for their own good, until they reach maturity. You shall fulfill your covenants, for a covenant is a great responsibility.

75[17:90]
Line:2119
Waqaloo lan nu/mina laka hattatafjura lana mina al-ardi yanbooAAanوقالوا لن نؤمن لك حتي تفجر لنا من الارض ينبوعا
[YA]: They say: "We shall not believe in thee, until thou cause a spring to gush forth for us from the earth,

[RK]:They said, "We will not believe you unless you cause a spring to gush out of the ground.

76[17:93]
Line:2122
Aw yakoona laka baytun min zukhrufin aw tarqafee alssama-i walan nu/mina liruqiyyika hattatunazzila AAalayna kitaban naqraohu qul subhanarabbee hal kuntu illa basharan rasoolanاو يكون لك بيت من زخرف او ترقي في السماء ولن نؤمن لرقيك حتي تنزل علينا كتابا نقرؤه قل سبحان ربي هل كنت الا بشرا رسولا
[YA]: "Or thou have a house adorned with gold, or thou mount a ladder right into the skies. No, we shall not even believe in thy mounting until thou send down to us a book that we could read." Say: "Glory to my Lord! Am I aught but a man,- a messenger?"

[RK]:"Or unless you own a luxurious mansion, or unless you climb into the sky. Even if you do climb, we will not believe unless you bring a book that we can read." Say, "Glory be to my Lord. Am I any more than a human messenger?"

77[18:60]
Line:2200
Wa-ith qala moosa lifatahula abrahu hatta ablugha majmaAAa albahrayniaw amdiya huqubanواذ قال موسي لفتاه لاابرح حتي ابلغ مجمع البحرين او امضي حقبا
[YA]: Behold, Moses said to his attendant, "I will not give up until I reach the junction of the two seas or (until) I spend years and years in travel."

[RK]:Moses said to his servant, "I will not rest until I reach the point where the two rivers meet, no matter how long it takes."

78[18:70]
Line:2210
Qala fa-ini ittabaAAtanee falatas-alnee AAan shay-in hatta ohditha lakaminhu thikranقال فان اتبعتني فلا تسالن عن شئ حتي احدث لك منه ذكرا
[YA]: The other said: "If then thou wouldst follow me, ask me no questions about anything until I myself speak to thee concerning it."

[RK]:He said, "If you follow me, then you shall not ask me about anything, unless I choose to tell you about it."

79[18:71]
Line:2211
Faintalaqa hattaitha rakiba fee alssafeenati kharaqahaqala akharaqtaha litughriqa ahlaha laqadji/ta shay-an imranفانطلقا حتي اذا ركبا في السفينة خرقها قال اخرقتها لتغرق اهلها لقد جئت شيئا امرا
[YA]: So they both proceeded: until, when they were in the boat, he scuttled it. Said Moses: "Hast thou scuttled it in order to drown those in it? Truly a strange thing hast thou done!"

[RK]:So they went. When they boarded a ship, he bore a hole in it. He said, "Did you bore a hole in it to drown its people? You have committed something terrible."

80[18:74]
Line:2214
Faintalaqa hattaitha laqiya ghulaman faqatalahu qalaaqatalta nafsan zakiyyatan bighayri nafsin laqad ji/ta shay-annukranفانطلقا حتي اذا لقيا غلاما فقتله قال اقتلت نفسا زكية بغير نفس لقد جئت شيئا نكرا
[YA]: Then they proceeded: until, when they met a young man, he slew him. Moses said: "Hast thou slain an innocent person who had slain none? Truly a foul (unheard of) thing hast thou done!"

[RK]:So they went. When they met a young boy, he killed him. He said, "Why did you kill such an innocent person, who did not kill another person? You have committed something horrendous."

81[18:77]
Line:2217
Faintalaqa hattaitha ataya ahla qaryatin istatAAamaahlaha faabaw an yudayyifoohuma fawajadafeeha jidaran yureedu an yanqadda faaqamahuqala law shi/ta laittakhathta AAalayhi ajranفانطلقا حتي اذا اتيا اهل قرية استطعما اهلها فابوا ان يضيفوهما فوجدا فيها جدارا يريد ان ينقض فاقامه قال لو شئت لاتخذت عليه اجرا
[YA]: Then they proceeded: until, when they came to the inhabitants of a town, they asked them for food, but they refused them hospitality. They found there a wall on the point of falling down, but he set it up straight. (Moses) said: "If thou hadst wished, surely thou couldst have exacted some recompense for it!"

[RK]:So they went. When they reached a certain community, they asked the people for food, but they refused to host them. Soon, they found a wall about to collapse, and he fixed it. He said, "You could have demanded a wage for that!"

82[18:86]
Line:2226
Hatta itha balaghamaghriba alshshamsi wajadaha taghrubu fee AAaynin hami-atinwawajada AAindaha qawman qulna ya thaalqarnayni imma an tuAAaththiba wa-imma antattakhitha feehim husnanحتي اذا بلغ مغرب الشمس وجدها تغرب في عين حمئة ووجد عندها قوما قلنا ياذا القرنين اما ان تعذب واما ان تتخذ فيهم حسنا
[YA]: Until, when he reached the setting of the sun, he found it set in a spring of murky water: Near it he found a People: We said: "O Zul-qarnain! (thou hast authority,) either to punish them, or to treat them with kindness."

[RK]:When he reached the far west, he found the sun setting in a vast ocean, and found people there. We said, "O Zul-Qarnain, you can rule as you wish; either punish, or be kind to them."

83[18:90]
Line:2230
Hatta itha balagha matliAAaalshshamsi wajadaha tatluAAu AAalaqawmin lam najAAal lahum min dooniha sitranحتي اذا بلغ مطلع الشمس وجدها تطلع علي قوم لم نجعل لهم من دونها ستر
[YA]: Until, when he came to the rising of the sun, he found it rising on a people for whom We had provided no covering protection against the sun.

[RK]:When he reached the far east, he found the sun rising on people who had nothing to shelter them from it.

84[18:93]
Line:2233
Hatta itha balaghabayna alssaddayni wajada min doonihima qawman layakadoona yafqahoona qawlanحتي اذا بلغ بين السدين وجد من دونهما قوما لايكادون يفقهون قولا
[YA]: Until, when he reached (a tract) between two mountains, he found, beneath them, a people who scarcely understood a word.

[RK]:When he reached the valley between two palisades, he found people whose language was barely understandable.

85[18:96]
Line:2236
Atoonee zubara alhadeedi hattaitha sawa bayna alsadafayni qalaonfukhoo hatta itha jaAAalahu naran qalaatoonee ofrigh AAalayhi qitranاتوني زبر الحديد حتي اذا ساوي بين الصدفين قال انفخوا حتي اذا جعله نارا قال اتوني افرغ عليه قطرا
[YA]: "Bring me blocks of iron." At length, when he had filled up the space between the two steep mountain-sides, He said, "Blow (with your bellows)" Then, when he had made it (red) as fire, he said: "Bring me, that I may pour over it, molten lead."

[RK]:"Bring to me masses of iron." Once he filled the gap between the two palisades, he said, "Blow." Once it was red hot, he said, "Help me pour tar on top of it."

86[18:96]
Line:2236
Atoonee zubara alhadeedi hattaitha sawa bayna alsadafayni qalaonfukhoo hatta itha jaAAalahu naran qalaatoonee ofrigh AAalayhi qitranاتوني زبر الحديد حتي اذا ساوي بين الصدفين قال انفخوا حتي اذا جعله نارا قال اتوني افرغ عليه قطرا
[YA]: "Bring me blocks of iron." At length, when he had filled up the space between the two steep mountain-sides, He said, "Blow (with your bellows)" Then, when he had made it (red) as fire, he said: "Bring me, that I may pour over it, molten lead."

[RK]:"Bring to me masses of iron." Once he filled the gap between the two palisades, he said, "Blow." Once it was red hot, he said, "Help me pour tar on top of it."

87[19:75]
Line:2325
Qul man kana fee alddalalatifalyamdud lahu alrrahmanu maddan hattaitha raaw ma yooAAadoona imma alAAathabawa-imma alssaAAata fasayaAAlamoona man huwasharrun makanan waadAAafu jundanقل من كان في الضلالة فليمدد له الرحمن مدا حتي اذا راوا مايوعدون اما العذاب واما الساعة فسيعلمون من هو شر مكانا واضعف جندا
[YA]: Say: "If any men go astray, (Allah) Most Gracious extends (the rope) to them, until, when they see the warning of Allah (being fulfilled) - either in punishment or in (the approach of) the Hour,- they will at length realise who is worst in position, and (who) weakest in forces!

[RK]:Say, "Those who choose to go astray, the Most Gracious will lead them on, until they see what is promised for them - either the retribution or the Hour. That is when they find out who really is worse off, and weaker in power."

88[20:91]
Line:2439
Qaloo lan nabraha AAalayhi AAakifeenahatta yarjiAAa ilayna moosaقالوا لن نبرح عليه عاكفين حتي يرجع الينا موسي
[YA]: They had said: "We will not abandon this cult, but we will devote ourselves to it until Moses returns to us."

[RK]:They said, "We will continue to worship it, until Moses comes back."

89[21:15]
Line:2498
Fama zalat tilka daAAwahumhatta jaAAalnahum haseedan khamideenaفمازالت تلك دعواهم حتي جعلناهم حصيدا خامدين
[YA]: And that cry of theirs ceased not, till We made them as a field that is mown, as ashes silent and quenched.

[RK]:This continued to be their proclamation, until we completely wiped them out.

90[21:44]
Line:2527
Bal mattaAAna haola-iwaabaahum hatta talaAAalayhimu alAAumuru afala yarawna anna na/teeal-arda nanqusuha min atrafihaafahumu alghaliboonaبل متعنا هؤلاء واباءهم حتي طال عليهم العمر افلا يرون انا ناتي الارض ننقصها من اطرافها افهم الغالبون
[YA]: Nay, We gave the good things of this life to these men and their fathers until the period grew long for them; See they not that We gradually reduce the land (in their control) from its outlying borders? Is it then they who will win?

[RK]:We have provided for these people and their ancestors, up until an old age. Do they not see that every day on earth brings them closer to the end? Can they reverse this process?

91[21:96]
Line:2579
Hatta itha futihatya/jooju wama/jooju wahum min kulli hadabin yansiloonaحتي اذا فتحت ياجوج وماجوج وهم من كل حدب ينسلون
[YA]: Until the Gog and Magog (people) are let through (their barrier), and they swiftly swarm from every hill.

[RK]:Not until Gog and Magog reappear, will they then return - they will come from every direction.

92[22:55]
Line:2650
Wala yazalu allatheenakafaroo fee miryatin minhu hatta ta/tiyahumu alssaAAatubaghtatan aw ya/tiyahum AAathabu yawmin AAaqeeminولايزال الذين كفروا في مرية منه حتي تاتيهم الساعة بغتة او ياتيهم عذاب يوم عقيم
[YA]: Those who reject Faith will not cease to be in doubt concerning (Revelation) until the Hour (of Judgment) comes suddenly upon them, or there comes to them the Penalty of a Day of Disaster.

[RK]:As for those who disbelieve, they will continue to harbor doubts until the Hour comes to them suddenly, or until the retribution of a terrible day comes to them.

93[23:25]
Line:2698
In huwa illa rajulun bihi jinnatunfatarabbasoo bihi hatta heeninان هو الا رجل به جنة فتربصوا به حتي حين
[YA]: (And some said): "He is only a man possessed: wait (and have patience) with him for a time."

[RK]:"He is simply a man gone crazy. Just ignore him for awhile."

94[23:54]
Line:2727
Fatharhum fee ghamratihim hattaheeninفذرهم في غمرتهم حتي حين
[YA]: But leave them in their confused ignorance for a time.

[RK]:Therefore, just leave them in their confusion, for awhile.

95[23:64]
Line:2737
Hatta itha akhathnamutrafeehim bialAAathabi itha hum yaj-aroonaحتي اذا اخذنا مترفيهم بالعذاب اذا هم يجارون
[YA]: Until, when We seize in Punishment those of them who received the good things of this world, behold, they will groan in supplication!

[RK]:Then, when we requite their leaders with retribution, they complain.

96[23:77]
Line:2750
Hatta itha fatahnaAAalayhim baban tha AAathabin shadeedin ithahum feehi mublisoonaحتي اذا فتحنا عليهم بابا ذا عذاب شديد اذا هم فيه مبلسون
[YA]: Until We open on them a gate leading to a severe Punishment: then Lo! they will be plunged in despair therein!

[RK]:Subsequently, when we requited them with the severe retribution they had incurred, they were shocked.

97[23:99]
Line:2772
Hatta itha jaa ahadahumualmawtu qala rabbi irjiAAooniحتي اذا جاء احدهم الموت قال رب ارجعون
[YA]: (In Falsehood will they be) Until, when death comes to one of them, he says: "O my Lord! send me back (to life),-

[RK]:When death comes to one of them, he says, "My Lord, send me back.

98[23:110]
Line:2783
Faittakhathtumoohumsikhriyyan hatta ansawkum thikree wakuntumminhum tadhakoonaفاتخذتموهم سخريا حتي انسوكم ذكري وكنتم منهم تضحكون
[YA]: "But ye treated them with ridicule, so much so that (ridicule of) them made you forget My Message while ye were laughing at them!

[RK]:"But you mocked and ridiculed them, to the extent that you forgot Me. You used to laugh at them.

99[24:27]
Line:2818
Ya ayyuha allatheena amanoola tadkhuloo buyootan ghayra buyootikum hattatasta/nisoo watusallimoo AAala ahliha thalikumkhayrun lakum laAAallakum tathakkaroonaياايها الذين امنوا لاتدخلوا بيوتا غير بيوتكم حتي تستانسوا وتسلموا علي اهلها ذلكم خير لكم لعلكم تذكرون
[YA]: O ye who believe! enter not houses other than your own, until ye have asked permission and saluted those in them: that is best for you, in order that ye may heed (what is seemly).

[RK]:O you who believe, do not enter homes other than yours without permission from their inhabitants, and without greeting them. This is better for you, that you may take heed.

100[24:28]
Line:2819
Fa-in lam tajidoo feeha ahadanfala tadkhulooha hatta yu/thanalakum wa-in qeela lakumu irjiAAoo fairjiAAoo huwa azkalakum waAllahu bima taAAmaloona AAaleemunفان لم تجدوا فيها احدا فلا تدخلوها حتي يؤذن لكم وان قيل لكم ارجعوا فارجعوا هو ازكي لكم والله بما تعملون عليم
[YA]: If ye find no one in the house, enter not until permission is given to you: if ye are asked to go back, go back: that makes for greater purity for yourselves: and Allah knows well all that ye do.

[RK]:If you find no one in them, do not enter them until you obtain permission. If you are told, "Go back," you must go back. This is purer for you. GOD is fully aware of everything you do.


Go to page:1 2 3